説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

「技術翻訳会社に依頼できること」  英語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、イタリア語、海外販路拡大、技術文書翻訳

2022年5月3日(火)10:00 流山市街地走行中

あまり知られていない「技術翻訳」サービスを提供する会社。
技術翻訳会社。

技術を翻訳する会社。

わかりづらいですね。

技術文書類を翻訳する会社のことです。

技術のため、専門知識を問われる業界の文書です。

■何を依頼できる?
翻訳行為です。

日本語の文章を英語にしたいな。

日本語の文章をフランス語にしたいな

という場面で翻訳会社に依頼します。

依頼できる文章は、
例えば、
企業が使用する製品の概要、操作説明書、取扱説明書、管理者ガイドや
製品の各種図面、適用した整合規格、その他規格文書
設計書、試験結果、テストレポート、ホワイトペーパー、
販促資料、製品紹介YouTubeなど
専門知識が問われるものです。

技術文書の翻訳では、専門的な内容を一般ユーザーに理解してもらう必要があります。
分かりやすく、間違いのない正確な翻訳が必要です。

ちなみに、
当社では、メール文、自己紹介文、履歴書、戸籍謄本、SNS、YouTubeなども
翻訳可能です。

■何を翻訳会社に渡せばいい?
翻訳したい文章を渡しましょう。

メールに記載してもいいですし、
分量が多い場合は、Word/Excel/txtデータなどデータにまとめましょう。

技術翻訳会社を探している方は、ユーザーガイド、リファレンスガイドなど
数十ページ~数百ページのドキュメントを翻訳したい場合が多いため、
Word/Excel/InDesign/Framemakerなどのオリジナルデータを送りましょう。

データ容量が5MBを超える場合は、自社のデータ転送システムを利用し送付しましょう。
無い場合は、翻訳会社に一度連絡し、データのアップロード先を聞きましょう。

■何を翻訳会社に伝えればいい?
翻訳してほしい言語。
希望納期(日時)。
翻訳文の使用用途や伝えたい内容。
読者(どこの国の人、一般消費者、技術者)。

【英語で一言】
「今でも後悔しています」 I regret it to this day.
to this dayは、「今日に至るまで」、よって「今でも」の意味です。 

【語彙を増やそう】
 伝播 でんぱ propagation(プロパゲーション)
 伝わり広まること。
 稲作が日本に伝播した。

==================↓当社のご案内↓===============
当社は、技術翻訳を専門としています。
行動指針:日本から世界へ、世界から日本へ商品・サービスを提供する方々を応援します。

■当社が役に立っている業界や分野■
精密機器、自動車、重機、建設機械、科学機器、計測機器、工作機械、
CAD、CAE、プラント設備、農業用機器、NCマシン、ロボット、分析・理化学機器など。

対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、
オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ロシア語、
中国語(簡体字/繁体字)、韓国語、ベトナム語、タイ語、タガログ語など
対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください

問い合わせフォームから翻訳のご相談、御見積依頼はここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 
エクセレット株式会社Facebook

代表 川崎の自己紹介  🙂
フリーランス翻訳者/翻訳チェッカー募集
翻訳チェッカー(抜け、誤訳、文法誤りなど)、
レイアウトチェック(原文と相違、目次・リンクチェックなど)
MTを利用する方は、ご遠慮いただいております。
訳文を見ればMTを利用したかどうかは分かります。

エクセレット株式会社WEBサイト


出展元:牧野谷 輝MAKINOYA AKIRA 
6月開始予定200万円から500万円!
中小企業庁から新たな情報!
令和4年度当初予算「JAPANブランド育成支援等事業費補助金」海外展開
翻訳費用も含まれるそうです。

ページトップ