説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

「オリンピックと翻訳③」英語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、イタリア語、製造業、工業、技術文書翻訳

2021年6月17日(木) 10:00 国道6号走行中

オリンピックネタの続きを書きます。

現在、語学の仕事は、どのようなものがあるのでしょう。

■通訳
・会議通訳者
・社内通訳者
・イベント通訳/司会者
・ボランティア通訳者

■翻訳
・翻訳者
・社内翻訳者
・校閲者

では、これからの語学の仕事は、どのようなものが考えられるでしょう。

・アテンド通訳
・通訳ガイド
・医療通訳(電話通訳、現場通訳)
・法廷通訳

ですかね。

オリンピックでは、どのような語学の仕事が必要とされるのでしょう。

・IOC関連会議や記者会見の通訳
・イベントでの通訳、翻訳
・公共サービス部門での通訳、翻訳
・競技団体専属の語学スタッフ
・ボランティアとして運営サポート
・スポンサー企業の語学サポート

いろいろありますね。

語学以上の技術が求められます。

好奇心、向上心、コミュニケーション力、スポーツ経験・知識、ホスピタリティ、フレキシビリティ、多言語対応力など。

世界に誇れる日本をアピールしたいですね。

【英語で一言】
「とても懐かしい」 This really takes me back. I really miss it.
 take…back(~に思い起こさせる)

【語彙を増やそう】
 御曹司 おんぞうし son of a noble(サン オブ ア ノーブル)
 名門の子。
 御曹司として大事に育てられる。

==================↓当社のご案内↓===============
他社が翻訳した技術文章、ビジネスメールなど1行からでも検証・検品をお請けします。
翻訳文がネイティブに伝わるかのチェックも行います。
クラウドファウンディングに掲載する紹介ページも翻訳作業をお請けしております。

対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、
オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ロシア語、
中国語(簡体字/繁体字)、韓国語、ベトナム語、タイ語、タガログ語など

対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください

問い合わせフォームから翻訳のご相談、御見積依頼はここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 

代表 川崎の自己紹介  🙂

フリーランス翻訳者/テクニカルライター募集

エクセレット株式会社WEBサイト

地引網_BBQ体験プロジェクト_甚四郎
最寄り駅は、岩井駅(内房線)です。
高速バスですと「ハイウェイオアシス富楽里」が最寄りです。
母方の伯父とその息子が運営しています。
母方の祖母(ちゃあちゃん)99歳もおります。

ページトップ