説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

「オリンピックと翻訳②」英語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、イタリア語、製造業、工業、技術文書翻訳

2021年6月16日(水) 10:00 流山市 曇り 東の風9km/h 湿度81% 最大紫外線指数2 低い

さて、オリンピックに関する続きを書きます。

日本政府は、オリンピックに向けてどのような取り組みをしているのでしょうか。

観光ビジョン実現プログラム2019
1.外国人が真の意味で楽しめる仕様に変えるための環境整備

2.地域の新しい観光コンテンツの開発

3.日本政府観光局と地域(自治体・観光地域づくり法人) の適切な役割分担と連携強化

4.出入国の円滑化等
出典:抜粋:「観光ビジョン実現プログラム2019」 国土交通省 観光庁

■観光における語学需要
・訪日プロモーション強化
・インバウンド観光促進の対外発信強化
・会議、展示会、研修旅行の促進
・多言語対応による情報発信
・急患に対応できる外国人患者受け入れ体制の充実

■訪日観光客数増加
2018年で3,000万人を突破

2020年には4,000万人、2030年には6,000万人を目標

■世界的イベント
2019年 第9回ラグビーワールドカップ 開催中
2020年 第32回オリンピック・第16回パラリンピック
2021年 関西ワールドマスターズゲームズ
2025年 大阪万博(2025年5月3日〜11月3日)185日間

■オリンピックい向けた語学需要
東京オリンピックでは英語、アジア言語、他の言語も必要
ICTを駆使した語学サポート
人によるホスピタリティも求められる

TOKYO2020オリンピックまで37日。

【英語で一言】
「何をそんなにこだわっているの?」 Why are you being so stubborn(スタバァン)?
stubborn(強情な、維持を張って) 

【語彙を増やそう】
 意に沿う いにそう satisfy(サティスファイ)
 希望・要求に応じる
 顧客の意に沿うように対処する。 

==================↓当社のご案内↓===============
他社が翻訳した技術文章、ビジネスメールなど1行からでも検証・検品をお請けします。
翻訳文がネイティブに伝わるかのチェックも行います

対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、
オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ロシア語、
中国語(簡体字/繁体字)、韓国語、ベトナム語、タイ語、タガログ語など

対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください

問い合わせフォームから翻訳のご相談、御見積依頼はここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 

代表 川崎の自己紹介  🙂

フリーランス翻訳者/テクニカルライター募集

エクセレット株式会社WEBサイト

地引網_BBQ体験プロジェクト_甚四郎
最寄り駅は、岩井駅(内房線)です。
高速バスですと「ハイウェイオアシス富楽里」が最寄りです。
母方の伯父とその息子が運営しています。
母方の祖母(ちゃあちゃん)99歳もおります。

健康や医療相談の情報
出典元:厚生労働省WEBサイト
ページ下部に相談先や相談内容が掲載されています。
厚生労働省の電話相談窓口 電話番号:0120-565653(フリーダイヤル)

ページトップ