説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

気になるニュース158 欧州/アジア言語翻訳会社の趣味ブログ

2024年1月15(月)10:00 流山市

初の試みとして医療通訳サービスのデモを実施
”「被災地において、JMAT等の医療支援チームの共同活動を充実させるためには、しっかりとした情報通信システムの機能が必要であり、今回の防災訓練を通して災害発生に備えていきたい」と述べた。”
引用文、出展元 source: Japan Medical Association

2024年にひとり旅で訪れたい国・地域トップ10 1位は日本
“ひとり旅にふさわしい行き先は日本だけではない。フラッシュ・パックの予約数に基づくと、30〜50歳の顧客の間で、2024年にひとり旅の目的地として人気が高い国・地域のトップ10は次のようになっている。”
引用文、出展元 source: Forbes JAPAN

【英語で一言】
「誰にも迷惑はかけていません」 I’m not bothering anyone.

【語彙を増やそう】
愚昧 ぐまい stupid(ストゥーピッ(ド))
愚かで物事に暗いこと。
愚昧な人を教え導く。

==================↓当社のご案内↓================
当社は、設立から7期目を迎えております。
マニュアル、取扱説明書、WEBサイト、販促資料、販促用動画、契約書、
Youtubeなど、専門性の高い文言を他の国の言語に変えることを得意とした
翻訳サービス会社です。

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください
担当者名:川崎

当社WEBサイトの問い合わせフォームは、ここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 
※「費用感を教えて!?」「納期どれくらい!?」
「翻訳じゃないけど編集や操作マニュアルやパーツリスト作れる?」など、
ブログ内容に関する質問、疑問、リサーチ段階での質問、相談もOKです。
お気軽にご連絡ください 🙂

担当者 川崎の自己紹介  🙂

エクセレット株式会社WEBサイト

対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ヒンディー語、アラビア語、アムハラ語、中国語(簡体字/繁体字)、ベトナム語、タイ語、タガログ語など

対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint

ページトップ