説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

気になるニュース㉒ 工業 科学 機械 IT マニュアル翻訳/一般文書翻訳

2021年5月1日(土) 8:00 江北 

街中でETCが使える「ETCX」始動、駐車場やドライブスルーなどでクルマに乗ったままキャッシュレス決済
”ETCを高速道路の料金所だけでなく、街中のドライブスルーや駐車場、ガソリンスタンド、EV充電スタンドでの支払いに利用できる「ETCX」の会員登録受付が本日(4月28日)より始まりました。”
引用文、出展元 source:TechCrunch Japan

宮崎の秘境でキャビアを自作。33歳「建設屋の息子」たった一人の挑戦
”NTT東日本勤務から一転、養殖事業の6次産業化に挑み、キャビア生産で世界シェア4分の1獲得を目指すと息巻く。だが、ここに至る道のりは、孤独な戦いの連続だった。”
引用文、出展元 source:Forbes japan

【英語で一言】
「自分でやれば」 Why don’t you(ホワイドンチュ) do it yourself?

【語彙を増やそう】
頭打ち あたまうち upper limit(アッパー リミット)
それ以上よくならないという限界。
冬物商品の売れ行きが頭打ちの状態だ。

==================↓当社のご案内↓================
他社が翻訳した技術文章、ビジネスメールなど1行からでも検証・検品をお請けします。
翻訳文がネイティブに伝わるかのチェックも行います。
クラウドファウンディングに掲載する紹介ページも10社限定で無料翻訳いたします。

対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、
オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ロシア語、
中国語(簡体字/繁体字)、韓国語、ベトナム語、タイ語、タガログ語など

対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください

問い合わせフォームから翻訳のご相談、御見積依頼はここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 

代表 川崎の自己紹介  😎

ページトップ