説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

Wordでのマニュアル制作③ 工業 産業 技術翻訳/取扱説明書制作

2019年4月8日(月)15:50 流山市 本降りの雨 11℃ 南東の風

2019年8月におおたかの森地区に1 園を開園予定の他、
来年4月の開園に向けておおたかの森地 区に4園、南流山・木地区に3園、
運動公園地区に2園、計10園を整備し定員840人増をはかります。
さらに、2カ所の小規模保育事業所を整備し、1~2歳児待機児童の解消に努めます。
とのことです。

さて、先日、マニュアル、説明書、技術書類を作成するにあたり、
Microsoft社のWordを使うと書きました。

Wordとは別に、PDFデータが支給されることが多いです。

PDFデータは、”電子データの紙”のため、
作業する前に全テキストデータを抜き出す作業工程が必要となります。

つきましては、可能な限りオリジナルデータを翻訳会社へ提供することを推奨いたします。
「ファイル」→「プロパティ」でオリジナルデータの種類が分かります。

費用が少しだけ安くなります。

【英語で一言】
「頭が下がります」 I tip my hat to you. or You have my respect.
tip one’s hat to…(~に敬意を示す)です。直訳は帽子を上げるです。

サービス内容を聞いてみたい、まずは翻訳、レイアウト成型(DTP)の見積をしてほしい方は電話、メールにてお願いします 🙂

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください

当社WEBサイトから翻訳に関するご相談、御見積依頼はここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 

代表 川崎の自己紹介  🙂

■Youtubeチャンネルを作りました↓↓
エクセレット株式会社の紹介動画

フリーランス翻訳者/テクニカルライター募集

エクセレット株式会社WEBサイト

地引網_BBQ体験プロジェクト_甚四郎
私の伯父と、その息子が運営しています。

ページトップ