説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

「ほんやく検定とは?」IT 工業 産業翻訳/取扱説明書制作

翻訳というサービスの商品価値を上げるべく「ほんやく検定」なるものが存在しています。

どんなものかを書いてみます。

【基礎レベル】
基礎語学力、翻訳センスの有無を判定するものです。
4級、5級に課題があります。

対象者:実務経験の少ない方。翻訳スクールで勉強中の方向け。
出題分野:一般社会問題および平易な科学、技術問題。
5級:英日翻訳3問
4級:英日翻訳2問、日英翻訳1問

【実用レベル】
英日、日英翻訳の2科目、それぞれ6分野の課題文があり、試験当日に課題文が開示された中から1分野を選択し、答案を作成します。

対象者:在宅翻訳者、派遣翻訳者、企業内翻訳者 プロとしてさらに専門分野を磨きたい方
出題分野:(1)政経・社会 (2)科学技術 (3)金融・証券 (4)医学・薬学
(5)情報処理 (6)特許
3級:内容理解力、表現力などの面で欠点もあるが、限られた時間内で作業、試練という
特殊な環境などを考慮すると、実務で一応通用する翻訳力があると認められる。
今後の自己研鑽がカギとなる。
2級:完成度の点では、1級には一歩譲るが、実務では十分に通用する翻訳である。
実務上では若干の修正が必要であるが重大な誤訳は無い。
1級:専門家の翻訳である。原文の情報が正確でわかりやすく、
かつ適切な文体で表現されている。

□試験日 年2回 1月と7月の第4土曜日に開催しています。
開催日の1週間前まで申し込みをしています。

□試験料 5級:5,100円(税込)4級:6,200円(税込)5、4級併願10,300円(税込)
実用レベル1科目:10,300円(税込)実用レベル2科目:15,400円(税込)

自動翻訳が進む中、日々精進している翻訳者の方々がたくさんいます。

校正、校閲作業の仕組み化、チェッカーの技術向上も重要ですが、翻訳する人の技術力向上が何より重要であることは言わずもがなです。

もちろん、このような資格をもっていなくても優秀な翻訳者はたくさん存在しています。
あくまで指標の一つです。

必要なことは向上心、探求心、多くの実務経験ですね。

最後に、お酒を飲む機会が増えていると思います。
I drank one after another.「お酒を次々と飲んだ」
飲み過ぎにはご注意を 🙂

ホームページ

相談、見積依頼はここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917

自己紹介  🙂

ページトップ