説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

「英語の翻訳を依頼するときに気にしてほしいこと②」IT 工業 産業翻訳/取扱説明書制作

昨日の続きを書いてみます。
気を付けてほしいということで、
これぐらい違いますよという一例を挙げてみます。

■イギリス英語とアメリカ英語の違い 単語編

【British】 【American】
郵便番号 postcode  zip code
携帯電話 mobile phone cell phone
休暇 holiday vacation
アパート flat apartment
jouney trip
autumn fall
ポテトチップス crips chips
フライドポテト chips french fries
sweets candy
クッキー biscuit cookie
garden yard
乳母車 pram baby buggy
お店 shop store
薬局 pharmacy drugstore
地下鉄 underground subway
エレベーター lift elevator
更衣室 changing room locker room
シャンプー hairwash shampoo
店員 shop assistant salesclerk
高速道路 motorway freeway
運転免許証 driving licence driver’s license
タクシー taxi cab
セーター jumper sweater
運動靴 trainers sneakers
映画 film movie
~に電話する ring~(up) call~(up)
give~a ring give~a call
お気に入りの favourite favorite

面白いですね。
発音がほぼ同じでも、スペルも少し違うものがある。
いや、やっかい・・・ 😐

ホームページ

相談、見積依頼はここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917

自己紹介  🙂

ページトップ