説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

当社が外部委託先として選ばれる理由

現在、6期目を迎えております。
機械翻訳が飛躍的に進歩している昨今、
なぜ今更、人間が翻訳することをサービスと提供している
当社のような小規模会社が成り立っているのでしょうか。

理由1.「柔軟な対応」
独立系企業かつ小規模形態ならではの柔軟な対応が可能です。
柔軟とは、
見積や契約方法、
作業中の仕様変更、
訳文の修正回数、
納品、検収、請求終了後、数か月経過したときの修正など、
お客様の立場や状況を加味し、円滑にお取引ができるように対応することです。

自己紹介 代表 川﨑 秀俊
千葉県流山市出身、44歳の男性です。
社会人になり個人向け、法人向けの商品やサービスを提供する企業にて営業職のみを経験してきました。

理由2.「幅広い言語対応」
英語を中心にアジア地域の言語、欧州地域の言語、約30言語に対応しております。
ここ数年、英語以外の言語の依頼が増えております。

理由3.「翻訳者の固定による品質安定と修正時間の削減」
文章は好き嫌いがあります。
気に入っていただいた翻訳がある場合、お客様専用の翻訳者として固定し、毎回同じ翻訳者にて対応します。
商品知識が向上し、専門用語を正確に翻訳することが可能になり、訳文の精度も安定します。

訳文の精度が向上すれば、お客様側での訳文確認時間が削減され、
担当業務に注力できます。
残業や休日に自宅で翻訳チェックする時間を減らせます。

翻訳者ですが、
英語以外は、現地在住かつ産業、工業など専門性の高い技術文書の翻訳経験がある
ネイティブスピーカーです。

翻訳をしたところで、すぐに売り上げが上がるわけではございません。
当社は、翻訳という技術を利用することで、お客様の未来を良くするために存在しております。

ページトップ