説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

「契約書の翻訳」欧州/アジア言語 技術文書翻訳サービス会社のコラム

2023年5月23日(火)10:00 赤羽

時々、契約書の翻訳依頼があります。

契約書は一般的に以下の種類があります。

・ 業務委託契約書、基本契約書、代理店契約書、販売店契約書、売買契約書、機密保持契約書、使用許諾契約書
・ ライセンス契約書、賃貸契約書
・ 会社関連文書:登記簿謄本、会社定款、規約、労働契約、会社内の各種ルールや法務関連文書
・ 保険契約・保険約款、
・ 不動産関連文書&契約書
・ 株主総会招集通知、株主総会議事録
まだまだありますが、主なものは以上でしょうか。
インバウンドのみならずアウトバウンド含め、海外とのやり取り、ビジネスが増えてきた証拠でしょう。良いことですね。
契約書は、技術翻訳とは違い、高度な法律知識や解釈能力が必要となります。
よって、金額は少々高くなります。

【英語で一言】
「安いです」 It’s not expensive.
安いは「高くない」という表現が使われます。「激安」ならquite cheapを使います。

【語彙を増やそう】
鋭意 えいい eagerly(イーガリー)
一生懸命に励むこと
今後も、鋭意努力いたします。

==================↓当社のご案内↓===============
当社は、取扱説明書、仕様書、WEBサイト、契約書、カタログ、Youtube字幕など、
高度な専門知識や専門用語の理解が求められるる資料を対象に技術翻訳サービスを提供しています。

エクセレット株式会社の標語:「翻訳することでお客様の未来を良くする」

WEBサイトやマニュアル類を英語や他国の言語に翻訳したからといって、
すぐに売り上げは上がりません。
しかし、未来の売り上げを向上させるために、当社は存在しております。

独立系の企業形態となります。
契約から納品後まで柔軟かつ融通の利いた対応を重視される企業や担当者の方々とは、
長いお付き合いをさせていただいております。
気楽に依頼していただけるように心がけております。

行動指針:日本から世界へ、世界から日本へ商品・サービスを提供する方々を応援します

■当社が役に立っている業界や分野■
精密機器、自動車、重機、建設機械、科学機器、計測機器、工作機械、
CAD、CAE、プラント設備、農業用機器、NCマシン、ロボット、分析・理化学機器など。

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください
担当者名:川崎

イプロスものづくり_エクセレット株式会社紹介ページ

当社WEBサイトの問い合わせフォームは、ここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 
※問い合わせ後に、電話セールスやメルマガ配信行為は行いません。
※「費用感を教えて!?」「納期どれくらい!?」
「翻訳じゃないけど編集や操作マニュアルやパーツリスト作れる?」など、
リサーチ段階での質問、相談もOKです。お気軽にご連絡ください 🙂
※対面でのお打ち合わせは、問題なく対応しております。
ファイザー社のワクチン3回接種済みです。
営業活動は、郊外の自然豊かな立地のお客様も多く、
自家用車(ハイエース)を利用しております。
※メールおよび問い合わせフォームからの質問、相談は、メールにてご返答いたします。

担当者 川崎の自己紹介  🙂

エクセレット株式会社WEBサイト

対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、
オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ロシア語、
中国語(簡体字/繁体字)、韓国語、ベトナム語、タイ語、タガログ語など

対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint

ページトップ