説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

気になるニュース103 Youtube 動画字幕翻訳/クラウドファウンディング翻訳

2022年12月24日(土)08:30

<土曜訪問>名探偵の世界を愉しむ 『シャーロック・ホームズ・バイブル』刊行 日暮雅通(ひぐらし・まさみち)さん(翻訳家)
”『シャーロック・ホームズ・バイブル』(早川書房)は「永遠の名探偵」の奥深い世界に分け入る格好のガイドブックだ。翻訳家でホームズ研究の第一人者でもある著者、日暮雅通(ひぐらしまさみち)さん(68)に話を聞いた。”
引用文、出展元 source: The Chunichi Shimbun

「元」をもっと使おう。元〇〇思考法
“元アスリート、元アナウンサー、元遊園地、元学校、元映画館……。世の中にあふれている元〇〇。実はこの「元」にはすごい資産が隠されている。”
引用文、出展元 source: Forbes JAPAN

【英語で一言】
「ハードル高いな~」 This won’t be easy.
「それをするのが難しい」という意味で、ハードルが高いという表現になります。

【語彙を増やそう】
倦怠 けんたい fatigue(ファティーグ)
飽きて嫌になること。
最近、何事に対しても倦怠を感じる。

==================↓当社のご案内↓================
当社は、マニュアル、取扱説明書、WEBサイト、販促資料、販促用動画、
Youtubeなど、専門性の高い文言を他の国の言語に変えることを得意とした
翻訳サービス会社です。

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください
担当者名:川崎

当社WEBサイトの問い合わせフォームは、ここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 
※問い合わせ後に、電話セールスやメルマガ配信行為は行いません。
※「費用感を教えて!?」「納期どれくらい!?」
「翻訳じゃないけど編集や操作マニュアルやパーツリスト作れる?」など、
ブログ内容に関する質問、疑問、リサーチ段階での質問、相談もOKです。
お気軽にご連絡ください 🙂
※対面でのお打ち合わせは、問題なく対応しております。
ファイザー社のワクチン3回接種済みです。
営業活動は、郊外の自然豊かな立地のお客様も多く、
車(ハイエース)を利用しております。
※メールおよび問い合わせフォームからの質問、相談は、基本的にメール対応となります。

担当者 川崎の自己紹介  🙂

エクセレット株式会社WEBサイト

対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、
オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ロシア語、
中国語(簡体字/繁体字)、韓国語、ベトナム語、タイ語、タガログ語など

対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint

絶対守ろう!サーフィン5つの基本ルール
出展元:サーフィン@マガジン
サーフィンにもルールがあります。

ページトップ