説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

旅へ⑧ Youtube字幕/音声聞き取り翻訳サービス

2022年12月23日(金)8:30 江戸川区

インターネットで旅の気分を味わってみます。

【フランス領 レユニオン島】
フランス領 レユニオン島
※出典:France.fr

気候:年間平均気温は26.5℃。10から3月が雨季。

移動:日本から香港やタイを経由してローラン・ギャロス空港まで約18時間。そこから車で約1時間半。

観光地:標高3069mの死火山ピトン・デ。ネージュ、標高2631mの活火山ピトン・ドゥ・ラ・フルネーズなど。

メモ:島一周は車で約7時間。断崖絶壁に通っている海岸沿いの道から見える絶景。
インド洋に浮かぶ島ですね。まだ手付かずの自然が残っているそうです。
人種差別のない人間関係だそうです。
素晴らしい世界遺産の島ですね。

【英語で一言】
「ぼちぼち(忙しいです)」 I’m kind of busy.
kind of…は「多少、ちょっと」という意味なので、ぼちぼちという表現がでます。
kind of shyなら「ちょっと照れ屋」、kind of hungryなら「お腹が空いたかも」

【語彙を増やそう】
逆手に取る さかてにとる turn against(ターン アゲインスト)
相手の攻撃を逆に利用して攻める。
相手の言い分を逆手に取って反論にでる。

==================↓当社のご案内↓================
当社は、取扱説明書、仕様書、WEBサイト、契約書、カタログ、Youtube字幕など、
高度な専門知識や専門用語の理解が求められるる資料を対象に技術翻訳サービスおよび
テクニカルライティングサービスを提供しています。

エクセレット株式会社の標語:「翻訳することでお客様の未来を良くする」

WEBサイトやマニュアル類を英語や他国の言語に翻訳したからといって、
すぐに売り上げは上がりません。
しかし、未来の売り上げを向上させるために、当社は存在しております。

独立系の企業形態となります。
契約から納品後まで柔軟かつ融通の利いた対応を重視される企業や担当者の方々とは、
長いお付き合いをさせていただいております。
気楽に依頼していただけるように心がけております。

行動指針:日本から世界へ、世界から日本へ商品・サービスを提供する方々を応援します!

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください
担当者名:川崎

当社WEBサイトの問い合わせフォームは、ここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 
※問い合わせ後に、電話セールスやメルマガ配信行為は行いません。
※「費用感を教えて!?」「納期どれくらい!?」
「翻訳じゃないけど編集や操作マニュアルやパーツリスト作れる?」など、
ブログ内容に関する質問、疑問、リサーチ段階での質問、相談もOKです。
お気軽にご連絡ください 🙂
※対面でのお打ち合わせは、問題なく対応しております。
ファイザー社のワクチン3回接種済みです。
営業活動は、郊外の自然豊かな立地のお客様も多く、
車(ハイエース)を利用しております。
※メールおよび問い合わせフォームからの質問、相談は、基本的にメール対応しております。

担当者 川崎の自己紹介  🙂

エクセレット株式会社WEBサイト

対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、
オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ロシア語、
中国語(簡体字/繁体字)、韓国語、ベトナム語、タイ語、タガログ語など

対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint

翻訳ともうひとつ、当社が提供するサービスに「日本語マニュアル制作」なるものがございます。
テクニカルライティングサービスとも呼びます。
作業の流れを記載してみます↓

ページトップ