説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

「翻訳会社の仕組みとは」WEBサイト翻訳 マニュアル翻訳 契約書翻訳 多言語翻訳

2022年11月22日(火)11:00  南行徳

翻訳会社は、あまり知られていません。

文字の通り、とある国の言語を他の国の言語へ変換する翻訳作業サービス会社です。

専属の翻訳者が在籍(実際はフリーランスの翻訳者と業務委託)する専門会社です。
幅広い分野の翻訳実績を持つのが特徴で、
ビジネス文章の中でも技術資料、契約書や論文など、
専門知識を必要とする内容にも対応しています。
工業、医療、法律、漫画、ゲーム、出版などですね。

無料で利用できるオンライン翻訳、
比較的安価で依頼できるクラウド翻訳に比べ、成果物の精度が高いのが特徴です。
また納品後のアフターフォロー体制(専門用語管理、表現表記のルール)も整っています。
直接会話ができるため、翻訳意図を仕様をすり合わせできます。

また依頼する際は、お客様と翻訳者をつなぐコーディネーターが間に入るため、
翻訳文に求めること(専門用語、表現など)や追加の作業など、
さまざまなリクエストにも柔軟に対応できるメリットもあります。

お客様

翻訳会社の営業担当orコーディネーター

翻訳者
↓翻訳チェッカー

翻訳会社の営業担当orコーディネーター→

お客様へ納品

このような流れです。

翻訳会社は、個人で利用するサービスではなく、
法人が利用するサービスですね。

数行、数十行でしたら、社内で片手間にできますが、
数十ページ、数百ページは、自分が受け持つプロジェクト、業務の障害になるため、
翻訳会社へ外注します。

いわゆるサービス業です。
手間のかかる翻訳作業は外注し、最適化を図っていただければ幸いです。

【英語で一言】
「ご愛顧に感謝します」 We are very grateful for your patronage(ペェィトゥラァニィヂュ). 
会社などに対するpatronage(ご愛顧)に感謝する表現です。

【語彙を増やそう】
 仮構 かこう fiction(フィクション)
 実際にはないことを仮にあるとすること。
 仮構の世界。

==================↓当社のご案内↓===============
当社は、取扱説明書、仕様書、WEBサイト、契約書、カタログ、Youtube字幕など、
高度な専門知識や専門用語の理解が求められるる資料を対象に技術翻訳サービスを提供しています。

エクセレット株式会社の標語:「翻訳することでお客様の未来を良くする」

WEBサイトやマニュアル類を英語や他国の言語に翻訳したからといって、
すぐに売り上げは上がりません。
しかし、未来の売り上げを向上させるために、当社は存在しております。

独立系の企業形態となります。
契約から納品後まで柔軟かつ融通の利いた対応を重視される企業や担当者の方々とは、
長いお付き合いをさせていただいております。
気楽に依頼していただけるように心がけております。

行動指針:日本から世界へ、世界から日本へ商品・サービスを提供する方々を応援します

■当社が役に立っている業界や分野■
精密機器、自動車、重機、建設機械、科学機器、計測機器、工作機械、
CAD、CAE、プラント設備、農業用機器、NCマシン、ロボット、分析・理化学機器など。

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください
担当者名:川崎

当社WEBサイトの問い合わせフォームは、ここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 
※問い合わせ後に、電話セールスやメルマガ配信行為は行いません。
※「費用感を教えて!?」「納期どれくらい!?」
「翻訳じゃないけど編集や操作マニュアルやパーツリスト作れる?」など、
リサーチ段階での質問、相談もOKです。お気軽にご連絡ください 🙂
※対面でのお打ち合わせは、問題なく対応しております。
ファイザー社のワクチン3回接種済みです。
営業活動は、郊外の自然豊かな立地のお客様も多く、
自家用車(ハイエース)を利用しております。
※メールおよび問い合わせフォームからの質問、相談は、メールにてご返答いたします。

担当者 川崎の自己紹介  🙂

エクセレット株式会社WEBサイト

対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、
オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ロシア語、
中国語(簡体字/繁体字)、韓国語、ベトナム語、タイ語、タガログ語など

対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint


出展元:牧野谷 輝MAKINOYA AKIRA 
6月開始予定200万円から500万円!
中小企業庁から新たな情報!
令和4年度当初予算「JAPANブランド育成支援等事業費補助金」海外展開
翻訳費用も含まれるそうです。

ページトップ