「翻訳作業の見積書に記載する項目名」英語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、イタリア語、製造業、工業、技術文書翻訳
2022年3月3日(木)10:00 国道16号走行中
今回は、お客様にご提出する御見積書に記載する摘要項目を書いてみます。
■翻訳
●翻訳料 多言語→日本語 1ワード×単価 日本語→多言語 1文字×単価
翻訳会社により1ページ×単価や全部まとめて1式いくらという場合もあります。
あとは前回のTRADOS(トラドス)の説明で書いたように解析率の違いで単価が変わります。
■レイアウト成型料(DTP)
●レイアウト成型料 1ページ×単価
●画像加工料 1点×単価
●リンク設定(相互参照)、目次作成、索引作成は、1点×単価の場合も有れば、
レイアウト成型料に含める場合もございます。
●スクリーンショット撮影料 1人/日×単価 or 1点×単価
■その他
●翻訳メモリ作成料(アライメント作業) 1ワード×単価
●目差分照合料 1ページ×単価
■プロジェクト管理料(全作業の10%)
たいていの翻訳作業は、翻訳+レイアウト成型+プロジェクト管理料の3、4項目ですね。
【英語で一言】
「今何してんの?」 What are you up to?
「これから何するの?」という意味でもOKです。
【語彙を増やそう】
学問に王道なし
学問を修めるのに、安易な方法は無いということ。
There is no royal road to learning.
学問に王道なし
==================↓当社のご案内↓===============
当社は、技術翻訳を専門としています。
いわゆる独立系です。
行動指針:日本から世界へ、世界から日本へ商品・サービスを提供する方々を応援します
対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、
オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ロシア語、
中国語(簡体字/繁体字)、韓国語、ベトナム語、タイ語、タガログ語など
対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint
問い合わせフォームから翻訳のご相談、御見積依頼はここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917