説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

気になるニュース211 欧州/アジア言語サービス会社の趣味ブログ

2025年1月20日(月) 10:00 流山市

なぜ2756億円も払って「めちゃコミック」を買収したのか…日本人は知らない「マンガ産業」の海外での価値
”翻訳者との連携でAI翻訳することによって、月間500冊のスピードを実現し、5年後までに5万冊の翻訳をおこなうと宣言しました。これは、1年間でこれまでのトータルの翻訳数に迫るスピードです。”
引用文、出展元 source: 2008-2025 PRESIDENT Inc.

訪問医療の普及が救急車の出動を減らせるか
“救急車の出動件数が年々増えている。総務省の速報値によれば、2023年の全国の出動件数は763万7967件で過去最高を記録した。搬送された人の約6割は高齢者で、およそ半数が外来診療で帰宅できる軽症者だった。”
引用文、出展元 source: Forbes JAPAN

【英語で一言】
「また会おうね」 Let’s hang out soon. Let’s hang out again sometime.
hang outは「あてもなく、ぶらぶらする。」ですが「一緒に時間を過ごす」という意味で使います。

【語彙を増やそう】
呼び水 よびみず trigger(トリガー)
きっかけとなること。
不用意な一言が騒動の呼び水となる。

==================↓当社のご案内↓================
当社は、設立から8期目を迎えております。
本社は千代田区、実務は千葉県流山市にて運営しております。
マニュアル、取扱説明書、WEBサイト、販促資料、販促用動画、契約書、
Youtubeなど、専門性の高い文言を他の国の言語に変えることを得意とした
技術翻訳サービス会社です。

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください
担当者名:川崎

当社WEBサイトの問い合わせフォームは、ここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 
※「費用感を教えて!?」「納期どれくらい!?」
「翻訳じゃないけど編集や操作マニュアルやパーツリスト作れる?」など、
ブログ内容に関する質問、疑問、リサーチ段階での質問、相談もOKです。
お気軽にご連絡ください 🙂

担当者 川崎の自己紹介  🙂

ポストエディットサービス 訳文検証

対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ヒンディー語、アラビア語、アムハラ語、中国語(簡体字/繁体字)、ベトナム語、タイ語、タガログ語など

対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint

ページトップ