説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

気になるニュース181 欧州/アジア言語翻訳会社の趣味ブログ

2024年6月24日(月)10:00 流山市

中原中也の作品、英訳でも文節そろえて韻を踏む…米国人翻訳家が解説「リズム感に引き込まれる」
”詩人・伊藤比呂美さんのすすめで出会ったという中也作品について「世界観が魅力的。音の繰り返しや韻を踏んでいるところなどのリズム感に引き込まれる」と語った。”
引用文、出展元 source: 読売新聞オンライン

「老後の移住」に最適な東南アジアの国々3選、ビザ要件も紹介
“たとえば欧州では、エレガントな服装をした年配の女性たちが、町の広場に集まって酒を酌み交わしているのをよく見かける。中南米では、家族が社会の中心であり続け、イベントや集会でも高齢者に居場所が用意されているのが一般的だ。”
引用文、出展元 source: Forbes JAPAN

【英語で一言】
「かわいそうに!」 I’m so sorry! You poor thing.

【語彙を増やそう】
狷介 けんかい obstinate(オブスティネット)
頑固で他人に心を開こうとしないこと。
狷介な相手に注意する。

==================↓当社のご案内↓================
当社は、設立から8期目を迎えております。
本社は千代田区、実務は千葉県流山市にて運営しております。
マニュアル、取扱説明書、WEBサイト、販促資料、販促用動画、契約書、
Youtubeなど、専門性の高い文言を他の国の言語に変えることを得意とした
技術翻訳サービス会社です。

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください
担当者名:川崎

当社WEBサイトの問い合わせフォームは、ここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 
※「費用感を教えて!?」「納期どれくらい!?」
「翻訳じゃないけど編集や操作マニュアルやパーツリスト作れる?」など、
ブログ内容に関する質問、疑問、リサーチ段階での質問、相談もOKです。
お気軽にご連絡ください 🙂

担当者 川崎の自己紹介  🙂

ポストエディットサービス 訳文検証

対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ヒンディー語、アラビア語、アムハラ語、中国語(簡体字/繁体字)、ベトナム語、タイ語、タガログ語など

対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint

ページトップ