説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

気になるニュース177 欧州/アジア言語翻訳会社の趣味ブログ

2024年5月27(月)10:00 流山市

「翻訳家は不要な職業に?」AI翻訳で漫画を海外向けに増産で批判続出 本当に危険なものになる?
”AIをアシスタントとして活用するシステムを構築していけば、スムーズな翻訳作業が可能になるのではないか。そして、人間と共生の関係を築けると思うのだが、どうだろうか。”
引用文、出展元 source: Real Sound

アフリカと欧州を結ぶ「大陸横断鉄道」、2030年までに開通の可能性

フランス人と英国人の作業員が海底を掘り進み、ヨーロッパ大陸と英国を陸路で結ぶことになる英仏海峡トンネルで彼らが初めて出会ってから30年が経過した。”
引用文、出展元 source: Forbes JAPAN

【英語で一言】
「誰よりも好きだよ」 I love you more than anyone.
more than anyoneは、「ほかの誰よりももっと」という比較級ですが、意味では「一番君が」という「最上級」になります。

【語彙を増やそう】
唯我独尊 ゆいがどくそん self-conceit(セルフコンスィート)
自分だけが優れていると、うぬぼれること。
唯我独尊に徹したリーダー。

==================↓当社のご案内↓================
当社は、設立から8期目を迎えております。
本社は千代田区、実務は千葉県流山市にて運営しております。
マニュアル、取扱説明書、WEBサイト、販促資料、販促用動画、契約書、
Youtubeなど、専門性の高い文言を他の国の言語に変えることを得意とした
技術翻訳サービス会社です。

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください
担当者名:川崎

当社WEBサイトの問い合わせフォームは、ここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 
※「費用感を教えて!?」「納期どれくらい!?」
「翻訳じゃないけど編集や操作マニュアルやパーツリスト作れる?」など、
ブログ内容に関する質問、疑問、リサーチ段階での質問、相談もOKです。
お気軽にご連絡ください 🙂

担当者 川崎の自己紹介  🙂

ポストエディットサービス 訳文検証

対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ヒンディー語、アラビア語、アムハラ語、中国語(簡体字/繁体字)、ベトナム語、タイ語、タガログ語など

対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint

ページトップ