気になるニュース80 Youtube 動画字幕翻訳/クラウドファウンディング翻訳
2022年7月16日(土)08:30 新木場
JR東、同時翻訳機能を実装の案内AIシステムを品川・渋谷・池袋・秋葉原駅に
”案内AIシステムには、各駅改札窓口で尋ねられることが多い項目のTop6をボタンとして表示、ボタンをタッチすることでAIがその内容の接客を行う。6項目以外の質問も音声入力ボタンをタッチすることでAIが音声対話で接客を行う。”
引用文、出展元 source: PRESIDENT Inc.
ニュージーランドの「人と地球に優しい暮らし」が理想的な理由
“2006年、ニュージーランドは世界で初めて公用語に手話を取り入れ、公用語は英語、マオリ語、手話の3つになった。
また、そのほかにも世界で初めて女性に参政権を認めた国、世界で初めて性別の欄に女性でも男性でもない「その他」を導入した国でもある。
同性婚も合法であり、世界に先駆けて多様性を認めてきた歴史があるのだ。”
引用文、出展元 source: Forbes JAPAN
【英語で一言】
「不世出の才能ですね」 She has an extraordinary(イクストローディネリィ) talent.
「不世出」は、extraordinary(並外れた、非凡な)で表せる。
【語彙を増やそう】
言下 げんか immediately(イミーディエトリー)
相手の言葉が終わるか終わらないうち。
依頼を言下に断る。
==================↓当社のご案内↓================
当社は、マニュアル、取扱説明書、販促資料、販促用動画など、
専門性の高い文言を他の国の言語に変えることを得意とした翻訳サービス会社です。
企業や個人のグローバル化を支援します。
メールでのご連絡はこちらをクリックしてください
問い合わせフォームから翻訳のご相談、御見積依頼はここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917
クラウドファウンディングにて実現された世界トップレベルのサーファー達とのサーフトリップ。
日本におけるサーフィンのレベルを押し上げようと努力し続けている若者達がここにいます。
「KNOT online contest 2022」 2022年6月19日(日)エントリー受付開始!
選手の参加申し込みと併せて、個人スポンサー、企業スポンサーも募集しております。