説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

気になるニュース㉜ 工業 科学 機械 IT マニュアル翻訳/一般文書翻訳

2021年7月17日(土) 8:30 越谷

顧客紹介マッチングサービス「Saleshub」が1億円調達、「つながりマッチング」機能も正式リリース
”Saleshubは、サポーターと呼ばれる個人の登録会員が、企業や事業が求める顧客を紹介したり、事業を個人に紹介して商談を設定するサービス。”
引用文、出展元 source:TechCrunch Japan

選考に残る、海外就職「英文履歴書」5つのコツ
”日本の感覚では、控えめなアピールや謙虚さが美徳とされることもありますが、海外(特に米国)においては、がっつり盛る、くらいの感覚がちょうど良いでしょう。当然ながら、一般的にはバックグラウンドチェックが行われますので虚偽やでっち上げはNGですが、売上等の数字を切り上げて丸めたり、異なる複数の経験を一つのストーリーとして伝えたりなどの工夫から始めるのがオススメです。”
引用文、出展元 source: Forbes JAPAN

【英語で一言】
「空が明るくなりました」 The sky has brightened(ブライトゥンドゥ) up. 

【語彙を増やそう】
 辞世の句 じせいのく farewell poem(フェアウェル ポウエム)
 死を前にしてこの世に残された誌的な文。
 辞世の句を遺す。

==================↓当社のご案内↓================
翻訳の他、海外現地の工業、製造業の最新ニュース(ニュースサイトに載らない)で知りたいことがございましたら、お気軽にお知らせください。
現地在住の翻訳者や翻訳業界関係者の生の実情をお知らせするサービスを開始予定です。
内容と料金は、検討中です。

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください

問い合わせフォームから翻訳のご相談、御見積依頼はここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 

代表 川崎の自己紹介  😎

ページトップ