説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

「マニュアルの意味」IT 工業 産業 技術翻訳/取扱説明書制作

先日、噴火による災害が起きました。
被災された方がのご冥福と一日も早く回復されることをお祈り申し上げます。

気になったので災害、防災のマニュアルはどうなっているのか活火山のある地域を一通り見てみました。

もちろん、存在しています。

感想としましては、
 ①改訂、更新したほうがよい。
 ②誰向けに書かれているのかわかりやすく記載したほうがよい。
 ③図や画像、イラストを載せて見やすさを意識したほうがよい。
ですかね。

① 時代の変化も早く、変更されていたり、より効率的な対応に変わっていることもあるはずです。

② 必要なことは、どの自治体でも書いています。しかし、誰がいつ見るものかがパッと見てわかりません。
  マニュアルは分かりやすさが重要です。

③ 文字が多すぎると思いました。必要なことを書くことは重要です。
  しかし、見てもらえないマニュアルであれば存在意義は無いと言えます。
  1冊にまとめず分冊化しても良いでしょう。

あとは、スマートフォンでも見やすく作るべきでしょう。

自然災害は、日本に住むなら避けられない土地です。

災害が発生したとき、どこへ逃げ、何を必要とするのか、誰に助けを求めるのか、、
家族内で知り、約束事を決める必要があるでしょう。

最後に、マニュアルは読んでもらって、理解してもらい、実行してもらうことが重要です。

作りっぱなしにならないよう、利用者が読んで、問題、困っていることが改善されているのか、
常に見直すべきです。

ご連絡は以下までお願いします 🙂

★翻訳雑談サロン開催★ 
1月23日、24日、25日 2月20日、21日、22日のいずれか 19時~20時30分 山手線沿いか線内の会議室利用
翻訳雑談サロン開催

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください

当社WEBサイトからのご相談、御見積依頼はここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917

■Youtubeチャンネルを作りました↓↓
エクセレット株式会社の紹介動画

フリーランス翻訳者/テクニカルライター募集

代表 川崎の自己紹介  🙂

エクセレット株式会社WEBサイト

ページトップ