説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

中国語、韓国語の翻訳① 工業 産業 技術翻訳/取扱説明書制作

2018年8月17日(金)
千葉県は、涼しい朝でした。

週末です。
ひと踏ん張り、頑張りましょう!

最近、中国語と韓国語の依頼が少しだけ増えました。

当社では、
中国語は、中国人、
韓国語は、韓国人が翻訳を行います。

日本企業で社員として勤務していた実績もあります。

ちなみに、
中国語には「簡体字」と「繁体字」があります。

【簡体字】新字体。繁体字を簡単に覚えやすくした字体。
【繁体字】旧字体。画数が多く、伝統的な字体。

さらに、方言もたくさんあります。
北京語(ペキン語)
広東語(カントン語)
上海語(シャンハイ語)
福建語(ふっけん語)
客家語(ハッカ語)

一般的に、中国語では文字のある言語を「文」といい、
中国語=中文、日本語=日文 と表現し、
明確に定めのない言語、口語や会話のことを指す場合、「話」と表現します。

地域によって、使用言語は分かれています。

【簡体字】中華人民共和国=普通話、シンガポール=普通話、マレーシア=普通話
【繁体字】中華人民共和国(広東省中央部、広西チワン族自治区東南部)台湾=普通話、香港=広東話、マカオ=広東話

普通話(語)とは、標準語のことです。

日本では、よく北京語のことを普通語と表現することも多いですが、
北京語は方言の1つで、標準語とは異なります。

広東語圏の方は普通語が話せない事が多く、反対に普通語圏の方は、広東語が話せません。
文法、発音が違うためです。

方言というレベルではないと私は思います。

恐るべし、中国4,000年の歴史。

少し話を聞いてみたい、まずは見積をしてほしい方は電話、メールにてお願いします 🙂

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください

当社WEBサイトから翻訳、マニュアル制作、困りごとのご相談、御見積依頼はここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 

■Youtubeチャンネルを作りました↓↓
エクセレット株式会社の紹介動画

フリーランス翻訳者/テクニカルライター募集

代表 川崎の自己紹介  🙂

エクセレット株式会社WEBサイト

ページトップ