説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

Win Mac 書体 工業 産業 技術翻訳/取扱説明書制作

2019年4月17日(水)13:30  晴れ 19℃ 南東の風


41歳にして老眼鏡デビュー。
まずは1.0のブルーライト遮断モデル。

■Windows
通常、和文/英文ともにデフォルトで搭載されている書体(MSゴシック、MS明朝など)で組まれていることがほとんどです。
Windowsでは、基本的に全角は和文フォント、半角には欧文フォントを組み合わせて使用します。
MS PゴシックやMS P明朝体などのプロポーショナルフォントは使用しないのが暗黙の了解になっています。

■Mac
デフォルト搭載の書体は、印刷に適していないため、編集用の書体を購入、インストールし使用しています。
和文では、モリサワフォントが一番有名で使用されていますが、種類が色々あるので注意が必要です。
印刷所に対応した書体かを作業開始前に確認することが大切です。

 【お客様指定書体】専用書体を導入している企業もあります。専用の和文書体を作成し導入している企業もあります。

 【モリサワ基本書体】この書体は、印刷所にも導入されているため、Macでの作業は、この書体を使用している業者がほとんどです。

 【OCF/CID/OTFフォント】モリサワにて発売された書体にはいくつかのバージョンがあります。書体名自体は同一のため、注意が必要です。

 【OTF (Open type font)】CIDの特徴+win⇔Mac間で々表示ができると言うのが売りです。Winでも導入可能です。

・文字のアウトライン
 印刷所にある書体以外を使用する場合、そのままでは印刷が出来ません(文字化け)。その際は、アウトライン化し入稿します。
 アウトライン化できるアプリケーションは限られますので、注意が必要です。

・欧文書体
 Helvetica、times、Arialなどがあります。
 和文書体より保護規制が少ないため流用性があります。
 見慣れない書体を使う場合は、印刷所にフォントを添付することが望ましいです。

・特殊記号
 Winで変換可能な特殊記号(①、Ω、〶、㈱、©、µ)は、Macと割り当てられた文字コードが異なるため、文字化けを起こしやすいです。

■英語で一言
「喜んでもらえてうれしい」 I’m happy(that) you’re happy.

サービス内容を聞いてみたい、まずは翻訳、レイアウト成型(DTP)の見積をしてほしい方は電話、メールにてお願いします 🙂

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください

当社WEBサイトから翻訳に関するご相談、御見積依頼はここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 

代表 川崎の自己紹介  🙂

■Youtubeチャンネルを作りました↓↓
エクセレット株式会社の紹介動画

フリーランス翻訳者/テクニカルライター募集

エクセレット株式会社WEBサイト

地引網_BBQ体験プロジェクト_甚四郎
私の伯父と、その息子が運営しています。

ページトップ