「外国語の会議についていけず不安」「海外との会議の生産性が悪い」・・・
企業のグローバル化が進み、日本語以外で進行される会議が増える中で、そんな声をよく耳にするようになりました。
ヤラクスティックを使うことで、参加者全員が会話の概要を掴むことができるため、外国語で行われる会議でのコミュニケーションに安心して対応できるようになります。
「ヤラクスティック(β) (https://www.yarakustick.com/ja/)」 は、従来の音声翻訳機のように「一文ずつ翻訳し発話」するのではなく、「会話内容を途切れる ことなく自動翻訳し字幕表示」する全く新しい同時翻訳デバイスです。
「ヤラクスティック(β)」は、ご利用いただいている「ヤラクゼン」とクラウド上で完全同期し、ヤラクゼンに蓄積された翻訳データや、そのデータでカスタマイズした翻訳エンジンをそのまま同端末で活用することができます。
片手で持ち運べる便利なポータブルサイズで、出張やリモートワーク、ビデオ会議など様々なシーンでご利用いただけます。
「ヤラクスティック(β)」3 つの特徴
1. 外国語の会話を途切れることなく翻訳。
ヤラクスティック(β)は従来の一文ずつ話して翻訳するデバイスではなく、会話を「字幕表示して翻訳」するデバイス。長く続く会話を流れるように翻訳します。ヤラクスティックを手で持ったり机の手元に置いたりするだけで、会話の大まかな内容を掴むことができます。
2. 6つのマイクが周囲3mの声を抽出、音声認識向けに最適化。
ヤラクスティック(β)は6つのマイクを搭載し、周囲3mの音声を検知。この仕組みにより、これまで実現できなかった、マイクから離れた音声を認識することが可能になりました。
3. リモートワークにも対応。パソコン横に置けるコンパクトサイズ。
ヤラクスティック(β)は片手で持てるポータブルサイズ。パソコン横においてビデオ会議などリモートワークにも利用できます。
詳しくはプレスリリースをご覧ください。
ヤラクスティック(β)は、多くのヤラクゼンユーザーの皆様からのリクエスト、フィードバックにより生まれた製品です。
構想5年、開発に2年を費やし、無事β版として製品化できたことを大変嬉しく思います。
ありがとうございます。
これから皆様と一緒に、このヤラクスティック(β)を育てていけることを楽しみにしております。
今後ともヤラクゼンをよろしくお願いいたします。
ヤラクスティックチーム一同
|