業界ニュース×翻訳視点268 欧州/アジア言語サービス会社
2026年2月23日(月) 10:00 流山市
本稿は一般ニュースや翻訳、通訳業界、個人的に気になる記事を共有します。
TransPerfect Acquires German Post-Production Studio Omnimago
”ドイツのポストプロダクション会社Omnimago GmbHを買収しました
翻訳会社の競争軸が、翻訳だけから、動画制作周辺まで含むワンストップへ広がっている
字幕や吹替だけでなく、復元、スキャン、ポストプロダクション、アクセシビリティまで含めて取りに行く動きです。
アクセシビリティ対応が事業領域として強くなっている
記事でも字幕や音声解説などを明確にサービスとして挙げています。公共分野や大手企業案件で増えやすい領域です。”
引用文、出展元 source:2026 TransPerfect
翻訳視点:
大手は翻訳に加えて動画制作周辺まで取り込み始めました。
中小は翻訳の強みを、用語統一や品質保証、運用設計のような翻訳ミスを防ぐ工程として見せる必要があります
無理に笑顔を作らなくても好印象を持たれるちょっとしたコツ
“話をしている時、言葉だけでなく表情やリアクションで、嬉しいのか、悲しいのか、楽しんでいるのか、つまらないのか、といった相手の心情を推し量ることは、よくあります。”
引用文、出展元 source:Forbes Japan
翻訳視点:
1) 返信の速さより 反応の見える化 が大事
お客様は、依頼が届いたか、内容が伝わったか、進んでいるかを不安に感じやすいです。
だから笑顔よりも、短くてもいいので反応を返すのが効果的です。
例
受領しました。本日中に確認します。
概要は理解しました。確認したい点は2つあります
その方針で進めます。初回の翻訳物のご提出時期は何日何時予定です
2) キックオフや定例会議などは うなずきの代わりを作る
記事の実験では、相づちや表情などの反応があると話し手は話しやすくなり、無反応だと詰まると書かれています。
オンライン会議やメールでも同じで、反応がないと相手は正解が分からなくなります。
相手の要望を一度言い直して確認する
決定事項と未決事項を短く箇条書きで返す
重要ポイントだけでも分かりましたと明示する
3) 見積や品質指摘でも まず安心させる順番
翻訳の見積や品質のやり取りは、相手にとって緊張が高い場面です。
最初に安心材料を出す。記事でも、反応は相手を安心させるためにまずやるべきこと、と述べています。
例
ご指摘ありがとうございます。該当箇所を確認しました。修正案を本日お送りします。
仕様は把握しました。リスクがある点だけ先に共有します
無理に笑顔を作るより、相手が安心する反応を返す。
翻訳会社のコミュニケーションは 受領 理解 次の工程を短く返すだけで信頼が上がる。
==================↓翻訳力を上げるために↓================
【英語で一言】
「あきらめないで良かったね!」 I’m glad I didn’t give up. I’m glad I kept at it.
【語彙を増やそう】
得手勝手 えてかって selfish(セルフィッシュ)
自分にだけ都合の良いように行動する
誰も彼も得手勝手が過ぎる
==================↓当社のご案内↓================
当社(一人法人)は、設立から9期目を迎えております。
本社登記は千代田区、実務は千葉県流山市にて独立し運営しております。
技術翻訳サービス会社です。
■ご提供可能なサービス 当社ができること
マニュアルや取扱説明書、製品カタログ、販促資料、販促用動画の翻訳
AI翻訳の正誤チェック ポストエディット
ネイティブスピーカーによる文法チェック
■当社が役に立っているお客様からのご要望
数行から対応してほしい。
欧州地域言語、東西アジア地域言語に対応してほしい。
コンピュータ、電気電子、機械、基礎科学、プラント、化学、金属、医学など専門知識のある翻訳者を登用してほしい。
原文の誤記、文法の誤りを指摘してほしい。
既存の外注先である翻訳会社の担当者に不満があるため円滑なやりとりを希望したい。
対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ヒンディー語、アラビア語、アムハラ語、中国語(簡体字/繁体字)、ベトナム語、タイ語、タガログ語など
対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint



