説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

「オンライン翻訳以外の翻訳サービス」欧州/アジア言語 技術文書翻訳サービス会社のコラム

2025年10月23日(木)8:30

以前オンライン翻訳の仕組みを書きました。
オンライン翻訳以外のサービスは存在するのでしょうか。

■オンライン翻訳以外の翻訳サービス
翻訳サービスの種類は大きく分けると、
「オンライン翻訳」
「クラウド翻訳」
「翻訳会社」の3つが挙げられます。

「オンライン翻訳」以外の
「クラウド翻訳」「翻訳会社」の特徴について書いてみます。

〇クラウド翻訳
クラウド翻訳サービスは、翻訳を依頼したい企業や個人と、
翻訳者をマッチングするオンラインサービスのひとつです。
クラウドソーシング(Crowdsourcing)という言葉が由来です。

このサービスでは、インターネットを通して翻訳者にいつでも仕事を依頼することができ、
仲介業者を介さず直接やりとりすることができます。

そのため、無駄なコストをカットしながら、精度の高い翻訳を実現できます。
個人経営の飲食店をはじめとして、
ホテルや商業施設、企業、官公庁など幅広い業種でクラウド翻訳が活用されています。

このクラウド翻訳サービスは、GoogleやInfoseek、Exciteといったオンライン翻訳に比べ、
ネイティブの翻訳者を選んで依頼できるのも特徴のひとつです。
機械では翻訳しきれない細かなニュアンスなども、ネイティブが読んでも
わかりやすい翻訳結果を得られます。

そのため、数行から数ページ程度の文章、ネイティブに正確に伝えたい文書を含む
翻訳の場合に利用するのがおすすめです。

外国人も登録しているため、細かい仕様のすり合わせは慎重に行ったほうがよいです。
依頼者の意図が伝わっていないことが多く、とりあえず翻訳するという翻訳者も多いです。
また、クラウド翻訳サービスのサポート体制が脆弱なことも否めません。

〇翻訳会社(翻訳サービス企業)
翻訳会社は、専属の翻訳者が在籍する専門会社です。
幅広いジャンルの翻訳実績を持つ会社が多いのが特徴で、
ビジネス文章の中でも工業分野、法律分野、金融分野、医療分野など、
専門知識を必要とする内容にも対応しています。

無料で利用できるオンライン翻訳、比較的安価で依頼できるクラウド翻訳に比べ、
成果物のクオリティが高いのが特徴です。
また納品後のアフターフォロー体制も整っています。

また依頼する際は、顧客と翻訳者をつなぐコーディネーターが間に入るため、
翻訳文に求める精度や仕様変更、
または、キングファイル10冊などの大量な文章の翻訳において
複数人の翻訳者を同時に稼働させる際の
プロジェクト管理など様々なリクエストにも柔軟に対応できるメリットもあります。

担当する翻訳会社の営業、コーディネーターにより進捗管理の上手い、下手があるのが
デメリットですね。

==================↓翻訳力を上げるために↓================
【英語で一言】
「くそ!」 Dammit!
「くそ!」以外にも「ちくしょう、チェッ!」などの意味を含むスラング表現です。

【語彙を増やして翻訳力を上げたい】
垂涎の的 すいぜんのまと object of envy(オブジェクト オブ エンヴィー)
何が何でも手に入れたいと思うほど貴重な物。
あの骨董品は垂涎の的だ。

==================↓当社のご案内↓===============
当社は、設立から9期目を迎えております。
本社登記は千代田区、実務は千葉県流山市にて独立し運営しております。
技術翻訳サービス会社です。

■ご提供可能なサービス 当社ができること
マニュアルや取扱説明書、製品カタログ、販促資料、販促用動画の翻訳
AI翻訳の正誤チェック ポストエディット
ネイティブスピーカーによる文法チェック

■当社が役に立っているお客様からのご要望
数行から対応してほしい。
欧州地域言語、東西アジア地域言語に対応してほしい。
コンピュータ、電気電子、機械、基礎科学、プラント、化学、金属、医学など専門知識のある翻訳者を登用してほしい。
原文の誤記、文法の誤りを指摘してほしい。
既存の外注先である翻訳会社の担当者に不満があるため円滑なやりとりを希望したい。

私の個人経営会社となります。
私が即断即決できる為、契約から納品後まで柔軟かつ融通の利いた対応を重視される企業や担当者の方々とは、
長いお付き合いをさせていただいております。
気楽に依頼していただけるように心がけております。

行動指針:日本から世界へ、世界から日本へ商品・サービスを提供する方々を応援します

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください
担当者名:川崎 LinkedInプロフィール

当社WEBサイトの問い合わせフォームは、ここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください
03-6869-1917 
※「費用感を教えて!?」「納期どれくらい!?」
「翻訳じゃないけど編集や操作マニュアルやパーツリスト作れる?」など、
ブログ内容に関する質問、疑問、リサーチ段階での質問、相談もOKです。
お気軽にご連絡ください

担当者 川崎の自己紹介

対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、
オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ヒンディー語、アラビア語、アムハラ語
中国語(簡体字/繁体字)、ベトナム語、タイ語、タガログ語など

対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint

ページトップ