説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

「出版翻訳とは」欧州/アジア言語 技術文書翻訳サービス会社のコラム

2023年11月7日(火)8:30

当社のサービス対象外分野ですが、ご参考までに書いてみます。

出版翻訳とは
海外の出版物を日本語に翻訳することで、
ジャンルは大きく以下の2つに分類することができます。

■フィクション
文芸やミステリー、SF、ロマンスといったいわゆる小説のことで、
出版翻訳のなかでも特に人気が高いといわれる分野です。

海外小説をはじめ、絵本、中高生を対象としたヤングアダルトなども含まれます。
例えば、昔から多くの人に読まれているアガサ・クリスティの
長編推理小説「そして誰もいなくなった」や、
カナダ人作家モンゴメリの永遠の名作「赤毛のアン」、
世界中で社会現象を巻き起こしたJ.K.ローリングの「ハリー・ポッターシリーズ」や、
ダン・ブラウンの「ダ・ヴィンチ・コード」などがあり、ロングセラー作品が多くあります。

■ノンフィクション
ビジネス書や、実用書、自己啓発、サイエンス、観光ガイド本などのことで、
ベストセラーが生まれやすいジャンルだといわれています。
ファッション、エンターテインメント、ニュース、
経済など、対象となるジャンルが多岐にわたるのも特徴です。

スペンサー・ジョンソンの「チーズはどこへ消えた?」などのベストセラーや、
トマ・ピケティ「21世紀の資本」、
ウォルター・アイザックソンの「スティーブ・ジョブズ」なども挙げられます。

〇出版翻訳者の仕事内容
出版翻訳者は、出版社や編集プロダクションなどから依頼を受けて翻訳を行なっています。

編集者と翻訳者が互いに意見を出して訳文のイメージを決めた後、
翻訳者が翻訳作業を行うのが一般的な流れです。

翻訳の納期は作品の長さや内容によっても異なりますが、
多くの場合が3〜4カ月程度で、その期間に訳漏れや誤字脱字の訂正、
表現の手直しなどが繰り返し行われ、本として出版されます。

〇出版翻訳に必要なスキル
出版翻訳では、高い語学力はもちろん、
書かれている内容やニュアンスを正しく理解する「原文を読み取る力」や、
訳した文章を読者にわかりやすく伝えるための「文章の構成力」など、
実に多くのスキルが必要とされます。

なかでも、「日本語の表現力」は対象となるジャンルや読者層によって
文体を変える必要があるため、力が試される部分で特に重要なスキルです。
同じ文章でも対象が大人と子供では使用する言葉や表現など訳し方が異なります。

また、フィクションの場合、正しく翻訳するだけではなく読者が感情移入できるなど、
出版物として面白いと思わせる内容に仕上げることも求められます。

さらに、知らない言葉を調べるだけではなく、その国の文化や風習を知ることも大切です。
高い「情報収集能力」を持っていることで、いろいろな雑学や知識を身につけることができ、
結果的に訳文のクオリティも向上するといわれています。

【英語で一言】
「あなたがいなければ無理でした」If you weren’t here it would have been impossible.
感謝を表す場合に、よく使われるのが仮定法です。
「あなたがいなければ無理でした」よって「あなたがいてくれたからこそ、可能になりました。」という表現です。

【語彙を増やそう】
自縄自縛 じじょうじばく caught in own trap(コート イン オウン トラップ)
自分が言ったことやしたことにより、不自由になること。
余計な一言により、自縄自縛に追い込まれた。

==================↓当社のご案内↓===============
当社は、取扱説明書、仕様書、WEBサイト、契約書、カタログ、Youtube字幕など、
高度な専門知識や専門用語の理解が求められるる資料を対象に技術翻訳サービスを提供しています。

エクセレット株式会社の標語:「翻訳することでお客様の未来を良くする」

WEBサイトやマニュアル類を英語や他国の言語に翻訳したからといって、
すぐに売り上げは上がりません。
しかし、未来の売り上げを向上させるために、当社は存在しております。

独立系の企業形態となります。
契約から納品後まで柔軟かつ融通の利いた対応を重視される企業や担当者の方々とは、
長いお付き合いをさせていただいております。
気楽に依頼していただけるように心がけております。

行動指針:日本から世界へ、世界から日本へ商品・サービスを提供する方々を応援します

■当社が役に立っている業界や分野■
精密機器、自動車、重機、建設機械、科学機器、計測機器、工作機械、
CAD、CAE、プラント設備、農業用機器、NCマシン、ロボット、分析・理化学機器など。

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください
担当者名:川崎

イプロスものづくり_エクセレット株式会社紹介ページ

当社WEBサイトの問い合わせフォームは、ここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 
※問い合わせ後に、電話セールスやメルマガ配信行為は行いません。
※「費用感を教えて!?」「納期どれくらい!?」
「翻訳じゃないけど編集や操作マニュアルやパーツリスト作れる?」など、
リサーチ段階での質問、相談もOKです。お気軽にご連絡ください 🙂
※対面でのお打ち合わせは、問題なく対応しております。

担当者 川崎の自己紹介  🙂

エクセレット株式会社WEBサイト

対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、
オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ロシア語、
中国語(簡体字/繁体字)、韓国語、ベトナム語、タイ語、タガログ語など

対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint

ページトップ