説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

「翻訳業界の相場は?」WEBサイト翻訳 マニュアル翻訳 契約書翻訳 多言語翻訳 

2022年10月27日(木)10:00 流山市 晴れ 12℃ 北北西の風9km/h 湿度67% 最大紫外線指数2 低い

今回は、翻訳料金について書いてみます。

私が把握している翻訳会社、数十社の平均値ですので、
ご参考までにご一読くださいませ。

分野により若干差異がございます。
理由は、文書の難易度で翻訳者の実数が多いか、少ないかです。

何より翻訳会社によりピンキリです。
理由は、翻訳会社にいる翻訳チェッカ―、プロジェクト管理者、
営業担当などの経費が加わるためです。

◆科学技術、工業、IT、建設、機械、電気
日本語→英語 原文1文字 8円~16円
英語→日本語 原文1単語 10円~30円

◆金融
日本語→英語 原文1文字 10円~18円
英語→日本語 原文1単語 12円~33円

◆医療、医薬
日本語→英語 原文1文字 11円~20円
英語→日本語 原文1単語 13円~35円

◆法律、法務、特許
日本語→英語 原文1文字 11円~20円
英語→日本語 原文1単語 13円~38円

◆一般文書
日本語→英語 原文1文字 4円~12円
英語→日本語 原文1単語 5円~13円

ざっとこのような相場感です。
ということで、相場はあってないような状態です 😥

ちなみに欧州言語は、英語→欧州言語15円~35円ほどです。
アジア言語は、英語→アジア言語9円~20円ほどです。

機械翻訳は、人間の翻訳より数円単価が安くはなりますが、
ポストエディットと呼ばれる翻訳文チェックに工数がかかるため、
大幅には安くなりません。
Google翻訳を利用していただければ、そのまま使えないことは理解できるかと思います。

私が翻訳業界に身を投じた約20年前は、
英語→日本語で、1単語30円~40円。
日本語→英語は、1文字15円~25円の相場感でしたので、
だいぶ値崩れし、翻訳会社により単価の差が大きく開きました。

なぜここまで差が開いているかといいますと、
人件費につきます。

CAT(キャット)ツールと呼ばれている
翻訳支援ソフト(トラドス、メモキュー、トランジットなど)を
使用しているから、翻訳チェックに工数をかけるからと様々な回答が
翻訳会社から言われます。

すべては、人間が作業しているため、
人件費でしかありません。
まだまだ、翻訳を工業部品のように大量生産することはできておりません。

無論、翻訳の品質を「英語になっていれば良い」
「マニュアルなんて誰も読まないから」という
考え方のお客様では機械翻訳を利用し翻訳費用の削減を実現しています。

または、機械翻訳システムを提供している翻訳会社へ委託し見た目の
外注費を安くさせます。
しかし、その裏では社内で語学堪能な社員が
主な業務(本職はマーケティングや営業)と並行して
残業、自宅に持ち帰って自動翻訳チェックをさせられている場合もあるようです。

【英語で一言】
「便秘です」 It’s constipation(カァンスタァペェィシャン).
constipation(便秘)

【語彙を増やそう】
更迭 こうてつ reshuffle(リシャッフル)
ある職についている人を別の人に代えること。
ちょっとした仕事のミスが、彼の更迭の原因となった。

==================↓当社のご案内↓===============
当社は、取扱説明書、仕様書、WEBサイト、契約書、カタログ、Youtube字幕など、
高度な専門知識や専門用語の理解が求められるる資料を対象に技術翻訳サービスおよび
テクニカルライティングサービスを提供しています。

エクセレット株式会社の標語:「翻訳することでお客様の未来を良くする」

WEBサイトやマニュアル類を英語や他国の言語に翻訳したからといって、
すぐに売り上げは上がりません。
しかし、未来の売り上げを向上させるために、当社は存在しております。

独立系の企業形態となります。
契約から納品後まで柔軟かつ融通の利いた対応を重視される企業や担当者の方々とは、
長いお付き合いをさせていただいております。
気楽に依頼していただけるように心がけております。

行動指針:日本から世界へ、世界から日本へ商品・サービスを提供する方々を応援します

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください
担当者名:川崎

当社WEBサイトの問い合わせフォームは、ここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 
※問い合わせ後に、電話セールスやメルマガ配信行為は行いません。
※「費用感を教えて!?」「納期どれくらい!?」
「翻訳じゃないけど編集や操作マニュアルやパーツリスト作れる?」など、
ブログ内容に関する質問、疑問、リサーチ段階での質問、相談もOKです。
お気軽にご連絡ください 🙂
※対面でのお打ち合わせは、問題なく対応しております。
ファイザー社のワクチン3回接種済みです。
営業活動は、郊外の自然豊かな立地のお客様も多く、
車(ハイエース)を利用しております。
※メールおよび問い合わせフォームからの質問、相談は、基本的にメール対応となります。

担当者 川崎の自己紹介  🙂

エクセレット株式会社WEBサイト

対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、
オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ロシア語、
中国語(簡体字/繁体字)、韓国語、ベトナム語、タイ語、タガログ語など

対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint

ページトップ