「翻訳業務、マニュアル制作に関連する細かい作業」英語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、イタリア語、製造業、工業、技術文書翻訳
2021年7月6日(火) 国道16号走行中
さて、今日はサービス紹介です。
翻訳やマニュアル制作を担当されている方々へ、お役に立てるべく
駆け込み寺ようのうなサービスができればと考えました。
翻訳やマニュアル制作を行っていると、翻訳前のテキストデータ処理、
翻訳後のページレイアウト調整、図加工などがあると思います。
校正作業時の複数データを比較する時も手間が掛かりますね。
作業した方なら分かると思いますが、
特に前工程、後工程が非常に大変でストレスになります。
このようなデータ処理、レイアウト加工、調整をお手伝いします。
InDesign/Illustrator/ FrameMaker/Photoshop/robohelp、
Word/Excel/PowerPoint/visioなど、様々なソフトウェアに対応します。
html/xmlデータにも対応します。
お気軽にご相談ください 🙂
【英語で一言】
「自分の家は、やっぱり安らぐ。」 There’s no place like home.
「我が家に勝る場所は無い」よって「自分の家が一番落ち着く」。
長い旅などから帰ってきて思わずもらすような一言です。
映画「オズの魔法使い」でドロシーがやっとの思いで帰宅した時のセリフとして有名です。
【語彙を増やそう】
足元から鳥が立つ あしもとからとりがたつ
突然身近で、思いがけないことが起こること。
Many things happen unlooked for.
意外なことがよく起きるものである。
==================↓当社のご案内↓===============
■当社が役に立っている業界や分野■
精密機器、自動車、重機、建設機械、科学機器、計測機器、工作機械、
CAD、CAE、プラント設備、農業用機器、NCマシン、ロボット、分析・理化学機器など。
対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、
オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ロシア語、
中国語(簡体字/繁体字)、韓国語、ベトナム語、タイ語、タガログ語など
対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint
メールでのご連絡はこちらをクリックしてください
問い合わせフォームから翻訳のご相談、御見積依頼はここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917
代表 川崎の自己紹介 🙂
フリーランス翻訳者/テクニカルライター募集
翻訳チェッカー(抜け、誤訳、文法誤りなど)、
レイアウトチェック(原文と相違、目次・リンクチェックなど)
エクセレット株式会社WEBサイト