説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

「英語の翻訳を依頼するときに気にしてほしいこと②」英語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、イタリア語、製造業、工業、技術文書翻訳

2021年6月30日(水) 流山市 曇り 21℃ 東北東の風10km/h  湿度100% 最大紫外線指数2 低い

昨日の続きを書いてみます。
気を付けてほしいということで、
これぐらい違いますよという一例を挙げてみます。

■イギリス英語とアメリカ英語の違い 単語編

【British】 【American】
郵便番号 postcode zip code
携帯電話 mobile phone cell phone
休暇 holiday vacation
アパート flat apartment
jouney trip
autumn fall
ポテトチップス crips chips
フライドポテト chips french fries
sweets candy
クッキー biscuit cookie
garden yard
乳母車 pram baby buggy
お店 shop store
薬局 pharmacy drugstore
地下鉄 underground subway
エレベーター lift elevator
更衣室 changing room locker room
シャンプー hairwash shampoo
店員 shop assistant salesclerk
高速道路 motorway freeway
運転免許証 driving licence driver’s license
タクシー taxi cab
セーター jumper sweater
運動靴 trainers sneakers
映画 film movie
~に電話する ring~(up) call~(up)
give~a ring give~a call
お気に入りの favourite favorite

面白いですね。
発音がほぼ同じでも、スペルも少し違うものがある。
いや、やっかい・・・ 😐

【英語で一言】
「私には手が届かない品物です」 I could never afford(アフォードゥ) this.
It’s way out of my budget(バジェッ(トゥ)).
afford(~を買う余裕がある)、budget(予算)。

【語彙を増やそう】
丁々発止 ちょうちょうはっし exchange blows(エクスチェンジ ブローズ)
互いに激しく戦うさま。
強敵と丁々発止と渡り合う。

==================↓当社のご案内↓===============
他社が翻訳した技術文章、ビジネスメールなど1行からでも検証・検品をお請けします。
翻訳文がネイティブに伝わるかのチェックも行います

対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、
オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ロシア語、
中国語(簡体字/繁体字)、韓国語、ベトナム語、タイ語、タガログ語など

対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください

問い合わせフォームから翻訳のご相談、御見積依頼はここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 

代表 川崎の自己紹介  🙂

フリーランス翻訳者/テクニカルライター募集

エクセレット株式会社WEBサイト

地引網_BBQ体験プロジェクト_甚四郎
最寄り駅は、岩井駅(内房線)です。
高速バスですと「ハイウェイオアシス富楽里」が最寄りです。
母方の伯父とその息子が運営しています。
母方の祖母(ちゃあちゃん)99歳もおります。

健康や医療相談の情報
出典元:厚生労働省WEBサイト
ページ下部に相談先や相談内容が掲載されています。
厚生労働省の電話相談窓口 電話番号:0120-565653(フリーダイヤル)

ページトップ