説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

旅へ⑦ Youtube字幕/音声聞き取り翻訳サービス会社の趣味ブログ

2025年6月27日(金)8:30

インターネットで旅の気分を味わってみます☆彡

【北海道・知床半島】
知床斜里町観光協会
※出典:知床斜里町観光協会

気候:半島のウトロ側と羅臼側で気候に差があります。積雪量、降水量ともに羅臼が多く、平均気温も少し高め。

移動:東京から女満別(ぬまんべつ)空港まで飛行機で1時間45分。そこから網走経由で斜里町ウトロまで知床エアポートライナーで2時間20分。

観光地:知床岬、オシンコシンの滝、フレペの滝、知床五胡、ウトロ港周辺、岩尾別温泉。

メモ:北海道でも有数のヒグマの生息地です。クマ除けの鈴を持ち歩くなど対策は必要です。

【英語で一言】
「彼女には暗い過去がある」 She has a dark past.

【語彙を増やそう】
了見 りょうけん idea(アイディア)
考え
悪い了見を起こしてはいけない

==================↓当社のご案内↓================
当社は、設立から9期目を迎えております。
本社登記は千代田区、実務は千葉県流山市にて独立し運営しております。
技術翻訳サービス会社です。

■ご提供可能なサービス 当社ができること
マニュアルや取扱説明書、製品カタログ、販促資料、販促用動画の翻訳
AI翻訳の正誤チェック ポストエディット
ネイティブスピーカーによる文法チェック

■翻訳業務に携わる方々にお聞きしたいこと
今の翻訳内容には満足されていますでしょうか
どのような翻訳内容になったらよいとお考えでしょうか
現状のままで悩みを改善し望みは叶いますでしょうか

■当社が役に立っているお客様からのご要望
数行から対応してほしい。
欧州地域言語、東西アジア地域言語に対応してほしい。
コンピュータ、電気電子、機械、基礎科学、プラント、化学、金属、医学など専門知識のある翻訳者を登用してほしい。
原文の誤記、文法の誤りを指摘してほしい。
既存の外注先である翻訳会社の担当者に不満があるため円滑なやりとりを希望したい。

私の個人経営会社となります。
私が即断即決できる為、契約から納品後まで柔軟かつ融通の利いた対応を重視される企業や担当者の方々とは、
長いお付き合いをさせていただいております。
気楽に依頼していただけるように心がけております。

行動指針:日本から世界へ、世界から日本へ商品・サービスを提供する方々を応援します!

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください
担当者名:川崎

イプロスものづくり_エクセレット株式会社紹介ページ

当社WEBサイトの問い合わせフォームは、ここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 
お気軽にご連絡ください 🙂
※対面でのお打ち合わせは、問題なく対応しております。

担当者 川崎の自己紹介  🙂

対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ヒンディー語、アラビア語、アムハラ語、中国語(簡体字/繁体字)、ベトナム語、タイ語、タガログ語など

対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint

翻訳ともうひとつ、当社が提供するサービスに「日本語マニュアル制作」なるものがございます。
テクニカルライティングサービスとも呼びます。
作業の流れを記載してみます↓

ページトップ