旅へ⑤ Youtube字幕/音声聞き取り翻訳サービス会社の趣味ブログ
2025年6月13日(金)8:30
インターネットで旅の気分を味わってみます☆彡
アーネムランド オーストラリア
※出典:Northern Territory Government information and services
気候:乾季と雨季で気候が変化します。乾季は15℃前後ですが、
雨季は33℃まで気温が上昇します。
移動:日本からケアンズまでの飛行機直行便で約7時間半。
そこから1日1往復している飛行機へ乗り換えます。
空港から街中まではシャトルバスが出ています。
観光地:ガリグ、グナク、バルル国立公園、コバーグ海洋公園、
ケープ・アーネムの白浜ビーチ、インジャラック・アート・クラフト・センターなど。
メモ:アーネムランドに訪れるには、
ノーザン・ランド・カウンシルが発行する許可書が必要です。
事前に申請する必要があります。
【英語で一言】
「気にしないで」 Don’t worry about it.
【語彙を増やそう】
冷や飯を食う ひやめしをくう treated coldly(トリーティッド コールドリー)
冷たい扱いを受ける。
長期間、冷や飯を食わされる。
==================↓当社のご案内↓================
当社は、設立から9期目を迎えております。
本社登記は千代田区、実務は千葉県流山市にて独立し運営しております。
技術翻訳サービス会社です。
■ご提供可能なサービス 当社ができること
マニュアルや取扱説明書、製品カタログ、販促資料、販促用動画の翻訳
AI翻訳の正誤チェック ポストエディット
ネイティブスピーカーによる文法チェック
■翻訳業務に携わる方々にお聞きしたいこと
今の翻訳内容には満足されていますでしょうか
どのような翻訳内容になったらよいとお考えでしょうか
現状のままで悩みを改善し望みは叶いますでしょうか
■当社が役に立っているお客様からのご要望
数行から対応してほしい。
欧州地域言語、東西アジア地域言語に対応してほしい。
コンピュータ、電気電子、機械、基礎科学、プラント、化学、金属、医学など専門知識のある翻訳者を登用してほしい。
原文の誤記、文法の誤りを指摘してほしい。
既存の外注先である翻訳会社の担当者に不満があるため円滑なやりとりを希望したい。
私の個人経営会社となります。
私が即断即決できる為、契約から納品後まで柔軟かつ融通の利いた対応を重視される企業や担当者の方々とは、
長いお付き合いをさせていただいております。
気楽に依頼していただけるように心がけております。
行動指針:日本から世界へ、世界から日本へ商品・サービスを提供する方々を応援します!
メールでのご連絡はこちらをクリックしてください
担当者名:川崎
当社WEBサイトの問い合わせフォームは、ここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917
お気軽にご連絡ください 🙂
※対面でのお打ち合わせは、問題なく対応しております。
対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ヒンディー語、アラビア語、アムハラ語、中国語(簡体字/繁体字)、ベトナム語、タイ語、タガログ語など
対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint
翻訳ともうひとつ、当社が提供するサービスに「日本語マニュアル制作」なるものがございます。
テクニカルライティングサービスとも呼びます。
作業の流れを記載してみます↓