説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

気になるニュース145 欧州/アジア言語翻訳会社の趣味ブログ

2023年10月16日(月)10:00 流山市 晴れ 21℃ 西北西の風9km/h 湿度64% 最大紫外線指数3 中程度

話題の大ヒット小説『変な絵』に海外7か国から出版オファー 双葉社・渡辺拓滋氏「前例のないコンテンツ」
”単行本『夜に駆ける YOASOBI小説集』(20年9月発売)を始めとするYOASOBI関連本が35万部、
サッカー日本代表MF三笘薫(ブライトン)の初著書『VISION 夢を叶える逆算思考』(6月発売)が8万部に達しており、どちらも海外での翻訳本出版オファーが相次いでいる。”
引用文、出展元 source: ENCOUNT

「災害時にテントは使えません」防災のプロ・辻 直美さんが日用品の活用法を伝授!
“「ひとつだけ使えないものを挙げるとすれば、テントですね。家の中はもちろん、避難所では張れるところがまずないですし、屋外でペグを打つにしても、地面が不安定になっている可能性が高いです」。
ちなみにキャンプ、すなわち趣味つながりで、ほかに使えるモノがあるか聞いてみると……
「強いて言うならゴルフボールかな。背中や脚、お尻などに、マッサージボールとして使うと癒しになります。
これって避難生活が長引くほど大事で、私はゴルフやらないんですけど、ゴルフボールは避難バッグに入れています」。”
引用文、出展元 source: Forbes JAPAN

【英語で一言】
「また後でお目にかかりましょう」 Hope to see you again soon.

【語彙を増やそう】
怨嗟 えんさ resentment(リゼントメント)
恨み嘆くこと。
怨嗟の声があちこちから聞こえる。

==================↓当社のご案内↓================
当社は、マニュアル、取扱説明書、WEBサイト、販促資料、販促用動画、
Youtubeなど、専門性の高い文言を他の国の言語に変えることを得意とした
翻訳サービス会社です。

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください
担当者名:川崎

当社WEBサイトの問い合わせフォームは、ここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 
※問い合わせ後に、電話セールスやメルマガ配信行為は行いません。
※「費用感を教えて!?」「納期どれくらい!?」
「翻訳じゃないけど編集や操作マニュアルやパーツリスト作れる?」など、
ブログ内容に関する質問、疑問、リサーチ段階での質問、相談もOKです。
お気軽にご連絡ください 🙂
※対面でのお打ち合わせ依頼もお待ちしております。

担当者 川崎の自己紹介  🙂

エクセレット株式会社WEBサイト

対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、
オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ロシア語、
中国語(簡体字/繁体字)、韓国語、ベトナム語、タイ語、タガログ語など

対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint

ページトップ