説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

旅へ㉓ Youtube字幕/音声聞き取り翻訳サービス会社の趣味ブログ

2023年4月7日(金)8:30

インターネットで旅の気分を味わってみます☆彡

【ベルギー アントワープ】
アントワープ
出展元:オランダ&フランダース

気候:四季があり、年間を通して東京より涼しい。
小雨が多く、天候が変わりやすいのが特徴。

移動:日本から直行便はないため、ヨーロッパ主要都市で乗り継いでブリュッセルへ。
約16時間のフライト。
ブリュッセルからIC(インター・シティ)列車に乗り40分ほどで到着。

観光地:歴史的建造物、博物館、美術館などの建造物。
「フランダースの犬」の舞台となったノートルダム大聖堂。

メモ:トラム(路面電車)が街を縦横無尽に走る。中でも美術館や大聖堂など、
観光スポットを手軽にめぐれる8番線がおススメ。

【英語で一言】
「今度、2人で映画を観に行かない?」 Shall we go to the movies just the two of us next time?
just the two of us(私たち2人だけで)

【語彙を増やそう】
相好を崩す そうごうをくずす break into smile(ブレーク イントゥ スマイル)
たいへんうれしそうな顔つきをする様子。
孫の顔を見て相好を崩す。

==================↓当社のご案内↓================
当社は、取扱説明書、仕様書、WEBサイト、契約書、カタログ、Youtube字幕など、
高度な専門知識や専門用語の理解が求められるる資料を対象に技術翻訳サービスおよび
テクニカルライティングサービスを提供しています。

エクセレット株式会社の標語:「翻訳することでお客様の未来を良くする」

WEBサイトやマニュアル類を英語や他国の言語に翻訳したからといって、
すぐに売り上げは上がりません。
しかし、未来の売り上げを向上させるために、当社は存在しております。

独立系の企業形態となります。
契約から納品後まで柔軟かつ融通の利いた対応を重視される企業や担当者の方々とは、
長いお付き合いをさせていただいております。
気楽に依頼していただけるように心がけております。

行動指針:日本から世界へ、世界から日本へ商品・サービスを提供する方々を応援します!

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください
担当者名:川崎

当社WEBサイトの問い合わせフォームは、ここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 
※問い合わせ後に、電話セールスやメルマガ配信行為は行いません。
※「費用感を教えて!?」「納期どれくらい!?」
「翻訳じゃないけど編集や操作マニュアルやパーツリスト作れる?」など、
ブログ内容に関する質問、疑問、リサーチ段階での質問、相談もOKです。
お気軽にご連絡ください 🙂
※対面でのお打ち合わせは、問題なく対応しております。
ファイザー社のワクチン3回接種済みです。
営業活動は、郊外の自然豊かな立地のお客様も多く、
車(ハイエース)を利用しております。
※メールおよび問い合わせフォームからの質問、相談は、基本的にメール対応しております。

担当者 川崎の自己紹介  🙂

エクセレット株式会社WEBサイト

対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、
オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ロシア語、
中国語(簡体字/繁体字)、韓国語、ベトナム語、タイ語、タガログ語など

対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint

翻訳ともうひとつ、当社が提供するサービスに「日本語マニュアル制作」なるものがございます。
テクニカルライティングサービスとも呼びます。
作業の流れを記載してみます↓

ページトップ