説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

気になるニュース78 Youtube 動画字幕翻訳/クラウドファウンディング翻訳

2022年7月2日(土)08:30 江戸川区

『スッキリ』自動翻訳機でハプニング 「予想外の言葉」にスタジオ爆笑
”加藤が「モーリーさん」と呼びかけると、ディスプレイには「毛利さん」と表記されてしまう。
またモーリー氏が発した「うどん」がうまく読み取れなかったようで、「food on」という表記に。”
引用文、出展元 source: Sirabee

受注額は毎月「+300%」超。アスエネはなぜ、驚異の成長を遂げたのか
“この領域は、グローバルの市場規模が約130兆円以上と非常に大きい。しかもまだ日本やアジアではまだ黎明期のため、潜在的な需要も見込め、競合優位性もある。今後はグローバルにも展開して、勝ち抜いていきたいですね”
引用文、出展元 source: Forbes JAPAN

【英語で一言】
「ツイていなかっただけだよ」 It’s just bad luck.

【語彙を増やそう】
通説 つうせつ common opinion(コモン オピニオン)
世間一般に通用している説。
通説を頭から信じてします。

==================↓当社のご案内↓================
当社は、マニュアル、取扱説明書、販促資料、販促用動画など、
専門性の高い文言を他の国の言語に変えることを得意とした翻訳サービス会社です。
企業や個人のグローバル化を支援します。
メールでのご連絡はこちらをクリックしてください

問い合わせフォームから翻訳のご相談、御見積依頼はここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 

Facebookページ 

代表 川崎の自己紹介  😎


クラウドファウンディングにて実現された世界トップレベルのサーファー達とのサーフトリップ。
日本におけるサーフィンのレベルを押し上げようと努力し続けている若者達がここにいます。

ページトップ