説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

気になるニュース⑫ 工業 科学 機械 IT マニュアル翻訳/一般文書翻訳

2021年2月17日(水)10:00 流山市 晴れ 11℃ 西南西の風19km/h 湿度32%

プロの料理人が明かす、コストコに行ったら必ず買うもの
”コストコはまとめ買いをするには最高の場所だ。ワイン、肉、魚といった商品が手頃な値段で手に入るからだ。”
便利です。新三郷コストコ。

セールスフォース、3つの就業形態を従業員に提示…「9時から5時までオフィスにいる時代は終わった」
”セールスフォースは、従業員が今後3つの就業形態を選択できるようにするとを発表した。
「フレックス」オプションを利用する従業員は、週に3日までオフィスに入ることができる。
他は、フルリモートと毎日出勤するグループに分かれる。”
より成果を求められる時代ですね。
引用文、出展元 source: Business Insider Japan

【英語で一言】
「あの光景が脳裏に蘇る」 That scenery(シィーナァリィ) came to my mind.
come to one’s mind(~の脳裏に浮かぶ)

【語彙を増やそう】
文脈 ぶんみゃく context(コンテクスト)
文章や文脈によって言葉の意味は変化する。

==================↓当社のご案内↓================
他社が翻訳した技術文章、ビジネスメールなど1行からでも検証・検品をお請けします。
翻訳文がネイティブに伝わるかのチェックも行います

対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、
オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ロシア語、
中国語(簡体字/繁体字)、韓国語、ベトナム語、タイ語、タガログ語など

対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください

問い合わせフォームから翻訳のご相談、御見積依頼はここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 

代表 川崎の自己紹介  🙂

フリーランス翻訳者/テクニカルライター募集
翻訳チェッカー(抜け、誤訳、文法誤りなど)、
レイアウトチェック(原文と相違、目次・リンクチェックなど)

フリーランス翻訳者/テクニカルライター募集

エクセレット株式会社WEBサイト

地引網_BBQ体験プロジェクト_甚四郎
最寄り駅は、岩井駅(内房線)です。
高速バスですと「ハイウェイオアシス富楽里」が最寄りです。
母方の伯父とその息子が運営しています。

新型コロナウイルスの感染が疑われる人がいる場合の家庭内での注意事項(日本環境感染学会とりまとめ)
出展元:厚生労働省
1.感染者と他の同居者の部屋を可能な限り分ける
2.感染者の世話をする人は、できるだけ限られた方(一人が望ましい)にする
3.できるだけ全員がマスクを使用する
4.小まめにうがい・手洗いをする
5.日中はできるだけ換気をする。
6.取っ手、ノブなどの共用する部分を消毒する
7.汚れたリネン、衣服を洗濯する
8.ゴミは密閉して捨てる

ページトップ