説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

気になるニュース⑧ 工業 科学 機械 IT マニュアル翻訳/一般文書翻訳

2021年1月20日(水)10:00 流山市 晴れ 4℃ 南南東の風10km/h 湿度40%

コロナ禍で人気! アメリカ人が好きなファストフード・ブランド トップ10
”アメリカ人が好きなファストフード・ブランドのトップ3はチックフィレイ、マクドナルド、スターバックスであることが最新の調査で分かった。”
バーガーキングは20代のころよく利用し、食べました。

Sansan寺田社長「ここ20年で初めて“追い風”感じる」……21日に東証一部に“鞍替え”コロナ下でも順調の理由
”インタビューの中で「20年、ビジネスをやってきてはじめて“追い風”を感じている」と口にするほどだ。”
引用文、出展元 source:Business Insider Japan

【英語で一言】
「つまらないものですが、ご笑納ください」 I got you something. Here’s a small gift.
somethingもしくはsmall giftということで「ちょっとしたもの」という意味です。

【語彙を増やそう】
韻律 いんりつ meter(ミーター)
印を踏んだ文のリズム
韻律を持たない文章。

==================↓当社のご案内↓=================
当社では、技術文書、ビジネスメールなど、1行から翻訳作業をお請けします。
ご自身の翻訳文がネイティブに伝わるかのチェック作業もご依頼いただけます。

対応言語:英語、欧州地域言語、ベトナム語、タイ語、タガログ語など

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください

当社WEBサイトから翻訳に関するご相談、御見積依頼はここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 

代表 川崎の自己紹介  🙂

エクセレット株式会社の紹介動画

フリーランス翻訳者/テクニカルライター募集

エクセレット株式会社WEBサイト

地引網_BBQ体験プロジェクト_甚四郎
最寄り駅は、岩井駅(内房線)です。
高速バスですと「ハイウェイオアシス富楽里」が最寄りです。
母方の伯父とその息子が運営しています。

新型コロナウイルスの感染が疑われる人がいる場合の家庭内での注意事項(日本環境感染学会とりまとめ)
出展元:厚生労働省
1.感染者と他の同居者の部屋を可能な限り分ける
2.感染者の世話をする人は、できるだけ限られた方(一人が望ましい)にする
3.できるだけ全員がマスクを使用する
4.小まめにうがい・手洗いをする
5.日中はできるだけ換気をする。
6.取っ手、ノブなどの共用する部分を消毒する
7.汚れたリネン、衣服を洗濯する
8.ゴミは密閉して捨てる

ページトップ