説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

当社のサービス紹介 工業 科学 機械 IT マニュアル翻訳/一般文書翻訳会社

2021年1月14日(木) 

流山市内で四輪自動車と自転車の衝突事故が増えています。
青信号でも油断せず周囲確認ですね。

さて、年も明け2週間ほど経ちました。
改めて、当社のサービスを紹介することにします。

1.技術翻訳サービス
翻訳は、マニュアル、説明書、データシート、修理マニュアル、国際規格文書、
製品・総合カタログなどを対象としています。
飲食、宿泊などのインバウンド、アウトバウンド分野も対象です。

WordデータやPDFデータ、InDesignデータ、htmlデータなどを支給していただき、
翻訳を行います。

言語は、英語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語、フランス語、オランダ語、中国語、
タイ語、ベトナム語、インドネシア語など。の言語です。

分野は、製造業です。機械、装置、自動車などの工業製品を得意とし、
軽工業から重工業まで対応しております。
精密機器、自動車、重機、建設機械、科学機器、計測機器、工作機械、
CAD、CAE、プラント設備、農業用機器、NCマシン、ロボット、分析・理化学機器などです。

2.マニュアル制作サービス
設計書や仕様書をご支給いただき、
開発部門、設計部門の方と打ち合わせ、実機操作をしながら、
目次構成、本文の執筆を行います。
業界では「テクニカルライティング」と言われています。
1ページあたり1万円~3万円です。

1.のみの場合は、テキストデータのご納品となります。
どの原文に対する訳文なのかを分かるようにご納品します。

3.新サービス 抜粋版マニュアル制作+翻訳
例えば、200頁あるマニュアルを20~30または40~50ページにまとめます。
翻訳が必要な場合、翻訳も行います。
抜粋版制作のみも対応します。

①既存の文章の抜粋のみで構成する
②要点をリライトし構成し直す

①はお客様にご指示いただくことで、
抜粋した部分の再構成料金と翻訳料金となります。

抜粋作業を当社側で行う場合は、全体の読み込みが必要となり、
結果的に②の作業となります。

②の場合は、全体の読み込みをし、さらにテキストのリライト作業が発生しますので
再構成料金+原稿制作(リライト)料金+翻訳料金と実機操作や打ち合わせが数回が必要です。
翻訳作業のように丸投げとはいかず、何回かやり取りが必要になります。

クイックガイド制作のようなイメージですね。

原稿制作料金は、まとめる内容により幅がでます。
1ページ数千円で抜粋し、まとめられる場合もありますが、
1ページ2万~3万円かかる場合もございます。

【英語で一言】
「今週は楽しいイベント続きなの」 There are lots of fun events this week.
来週ならnext weekと言えばOKです。 

【語彙を増やそう】
 策を弄する さくをろうする use artifice(ユーズ アーティフィス)
 必要以上に策を用いる。
 あれこれ策を弄する。

==================↓当社のご案内↓=================
当社では、技術文書、ビジネスメールなど、1行から翻訳作業をお請けします。
翻訳文がネイティブに伝わるかのチェック作業もご依頼いただけます。

対応言語:英語、欧州地域言語、ベトナム語、タイ語、タガログ語など

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください

当社WEBサイトから翻訳に関するご相談、御見積依頼はここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 

代表 川崎の自己紹介  🙂

エクセレット株式会社の紹介動画

フリーランス翻訳者/テクニカルライター募集

エクセレット株式会社WEBサイト

地引網_BBQ体験プロジェクト_甚四郎
最寄り駅は、岩井駅(内房線)です。
高速バスですと「ハイウェイオアシス富楽里」が最寄りです。
母方の伯父とその息子が運営しています。
母方の祖母(ちゃあちゃん)98歳もおります。

ページトップ