説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

気になるテックニュース⑥ 工業 科学 機械 IT マニュアル翻訳/一般文書翻訳会社

2020年12月22日(火) 10:00 流山市

今日は部屋掃除をします。

注目の副業系サービスをまとめたカオスマップ2020年版が公開
”2019年版と比較すると、「副業社員型」「ギグワーク」「配信・発信型」のサービスが増加傾向にあり、総じて、新型コロナウイルスの影響によると思われる変化が多い点が見てとれるという。”
引用文および出展元:TechCrunch
2021年も活発になるんでしょうね。

【英語で一言】
「彼女は明るい人だ」 She’s a cheerful(チィアファル) person.
この場合は、活発だという意味ですのでcheerfulを使います。

【語彙を増やそう】
塵埃 じんあい grit and dust(グリット アンド ダスト)
ちりとほこり。けがれた世の中。
世の塵埃にまみれる。

【問い合わせ回答】
当社へメールや電話にて頂戴した気になる質問について回答します。

□質問内容
日本語→英語への質問の場合、A4サイズ1ページ、仕上がり英語の文字数は?

□回答
日本語400文字(原稿用紙1枚)=約200~250単語になります。
1単語が5文字※とすると。
250単語×5文字=1,250文字

※英単語の平均アルファベット数は4から5文字と言われています。

==================↓当社のご案内↓=================
当社では、技術文書、ビジネスメールなど、1行から翻訳作業をお請けします。
翻訳文がネイティブに伝わるかのチェック作業もご依頼いただけます。

対応言語:英語、欧州地域言語、ベトナム語、タイ語、タガログ語など

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください

当社WEBサイトから翻訳に関するご相談、御見積依頼はここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 

代表 川崎の自己紹介  🙂

エクセレット株式会社の紹介動画

フリーランス翻訳者/テクニカルライター募集
翻訳チェッカー(抜け、誤訳、文法誤りなど)、レイアウトチェック(原文と相違、目次・リンクチェックなど)

エクセレット株式会社WEBサイト

地引網_BBQ体験プロジェクト_甚四郎
最寄り駅は、岩井駅(内房線)です。
高速バスですと「ハイウェイオアシス富楽里」が最寄りです。
母方の伯父とその息子が運営しています。

〇流山市安心メール〇↓↓
国の緊急事態宣言が5月25日(月)に解除されたことに伴い、
千葉県より以下の協力要請がありましたので、皆さまのご協力をお願いいたします。

・感染拡大を予防する「新しい生活様式の実践例」を参考に、
「3つの密」の回避や、
「人と人との距離の確保」
「マスクの着用」
「手洗いなどの手指衛生」をはじめとした基本的な感染対策を継続してください。
・6月以降も県をまたぐ移動、特に東京都、神奈川県、埼玉県、北海道との間の移動は、
慎重に対応してください。
千葉県の感染状況

ページトップ