「2018年の抱負」 IT 工業 産業 技術翻訳/取扱説明書制作
改めまして、明けましておめでとうございます。
昨日から仕事始めの方、今日から仕事始めの方、9日から仕事始めの方、
三が日も仕事をしていた方など様々だと思います。
平成が1月~12月まである最後の年になりましたね。
2018年の抱負を書いてみます。
1.翻訳サービスを充実させます
・専門性の高い文書、数百、数千、数万ページの分量が多い案件に対応できる
翻訳スタッフの増員。
・お客様の翻訳結果確認サービス、自動翻訳システムの導入支援、サポート強化。
2.翻訳担当の方々と翻訳業務に関する課題点を共有し解決策を見つけ出します
・毎月、企業に在籍されている翻訳担当者同士が集まり交流会、勉強会を開催します。
3.東京以外の地域、海外でも仕事ができるように下準備を開始します
・現在は東京近郊のお客様のみとのお取引をさせて頂いております。
今年は全国へ営業範囲を拡大すべく訪問します。
・今年はハワイやベトナムに行き、ビジネスモデルを構築してきます。
技術革新が進む時代になり、翻訳部門の機能、組織、必要な知識、技術などが大きく変わっていく転換期にあります。
それを加速する役割を担いたいと考えています。
多くの企業が収益力を上げ、その先のユーザーにもよい製品・サービスの普及という面で貢献し社会に貢献したいと考えております。
これらを目指して、世の中に必要とされる企業にしていきたいと思います。
今期も翻訳者、パートナーの皆様と頑張って参りますので、今後ともどうぞよろしくお願いいたします。
ご連絡は以下までお願いします 🙂
相談、見積依頼はここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917
■Youtubeチャンネルを作りました
自己紹介 🙂