業界ニュース×翻訳視点260 欧州/アジア言語サービス会社
2025年12月29日(月) 10:00 流山市
【おおたかの森ホール】おおたかの森ピアノラウンジ Vol.6 大晦日SPECIAL
開催日 令和7年12月31日(水曜日)
開催時間 13時~16時30分
場所 おおたかの森ホール 施設案内 スターツおおたかの森ホール
対象 一般
内容 時間内先着順受付 最後の1時間はピアノ以外の楽器とのセッションも可(要事前申込)
演奏目安時間 ピアノ演奏:1人5分以内、セッション演奏:1組10分以内
費用 無料(入退場自由)
※ドリンクなどは有料
それでは、
一般ニュースや翻訳、通訳業界、個人的に気になる記事を共有します。
Google翻訳のテキスト処理にGeminiが導入されてさらに自然な翻訳が可能に&イヤホンでリアルタイム翻訳を聞けるように
”Geminiが文脈を解析することにより「これは慣用句である」と正しく判断されるようになるためで、より自然で正確な翻訳が簡単に得られるようになります。”
引用文、出展元 source: GIGAZINE
翻訳視点:
Gemini導入で、Google翻訳は 慣用句・口語の自然さが上がりやすい。
イヤホンのリアルタイム翻訳は、会話・講演・動画の理解支援で広がりそう。
ただし提供地域は段階的。業務導入は「小さく検証→チェック項目固定」が安全。
味坊集団の梁さんが茨城の農村につくった「美食とアート」の拠点を訪ねる
“「ガチ中華」を探索し始めて早5年、なぜ自分はこんなことをしているのだろうかと、ふと思うことがある。もともと美食には縁のなかった筆者を知る古い友人からも、意外だと言われることが多い。”
引用文、出展元 source:Forbes Japan
翻訳視点:
日本語の書き方で見てみると、
概念語・流行語が難所:「ガチ中華」「潤日」などは英語に置き換えるだけだと意味が落ちるので、初出で短い説明が必要。
歴史背景が前提の語:「残留孤児2世」などは背景がないと誤解されやすく、短い補足が必要。
固有名詞が多い:人名・店名・地名が連続するので、ローマ字表記や表記ルールの統一が品質に直結。
比喩・文化参照が記事の核:「梁山泊」「宋庄」「借景」など、文化的な例えを読者が理解できる形にするのが腕の見せ所。
13:00 窓ガラスと網戸やエアコンの掃除、本の整理、処分
==================↓翻訳力を上げるために↓================
【英語で一言】
「虫酸(ムシズ)が走る」 That makes my skin crawl.
crawl(虫や人などがはう)
【語彙を増やそう】
古希 こき seventy years of age(セヴンティ イヤーズ オブ エイジ)
七十歳
古希を祝う
==================↓当社のご案内↓================
当社(一人法人)は、設立から9期目を迎えております。
本社登記は千代田区、実務は千葉県流山市にて独立し運営しております。
技術翻訳サービス会社です。
■ご提供可能なサービス 当社ができること
マニュアルや取扱説明書、製品カタログ、販促資料、販促用動画の翻訳
AI翻訳の正誤チェック ポストエディット
ネイティブスピーカーによる文法チェック
■当社が役に立っているお客様からのご要望
数行から対応してほしい。
欧州地域言語、東西アジア地域言語に対応してほしい。
コンピュータ、電気電子、機械、基礎科学、プラント、化学、金属、医学など専門知識のある翻訳者を登用してほしい。
原文の誤記、文法の誤りを指摘してほしい。
既存の外注先である翻訳会社の担当者に不満があるため円滑なやりとりを希望したい。
対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ヒンディー語、アラビア語、アムハラ語、中国語(簡体字/繁体字)、ベトナム語、タイ語、タガログ語など
対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint



