説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

「校正と校閲」工業 産業 技術翻訳/取扱説明書制作

2019年10月1日(火) 10:00 国道6号走行中

第28回流山ロードレース大会
雨天決行です。
周辺は、交通規制がかかりますので、Webサイトを確認したほうがよいですね。

「地味にスゴイ!校閲ガール」

数年前、石原さとみさん主演のドラマが放送されていましたね。

ドラマの内容について賛否両論がありました。
あくまでドラマだし。
・・と感じる私です。

“地味”という単語が好きです。

校閲作業は地味で、社内でもその重要さを分かっていない上司に不満を感じている人も多いのではないでしょうか。

さて、よく耳にする「校正」と「校閲」、何が違うのでしょう。

校正とは、
誤字や脱字など文字の誤りを見つけ、直す作業です。
印刷、製本前に誤植や体裁の誤りを見つけ、直す作業も含まれます。
会社や文章ごとに決められた表記、表現ルールに従っているかの確認を行う作業です。

校閲とは、
文書を読み、記載内容の正誤や適否を確認する作業です。
内容の矛盾や表現の誤り、事実関係の誤りなど、原稿の内容に間違いがないかを確かめるのが校閲の仕事です。

似て非なるものということです。

話は戻りまして、

当社では、この地味で神経を使う作業を減らすべく、日本語、英語の校閲、校正サービスを提供しています。

【英語で一言】
「それを希望します。」 That’s what I’m hoping for.
それが私の望んでいることです。の意味です。

サービス内容を聞いてみたい、まずは翻訳、レイアウト成型(DTP)の見積をしてほしい方は電話、メールにてお願いします 🙂

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください

当社WEBサイトから翻訳に関するご相談、御見積依頼はここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 

代表 川崎の自己紹介  🙂

■Youtubeチャンネルを作りました↓↓
エクセレット株式会社の紹介動画

フリーランス翻訳者/テクニカルライター募集

エクセレット株式会社WEBサイト

地引網_BBQ体験プロジェクト_甚四郎
最寄り駅は、岩井駅(内房線)です。
高速バスですと「ハイウェイオアシス富楽里」が最寄りです。
母方の伯父とその息子が運営しています。
そして、96歳の祖母も掃除や飯炊きなど、現役で働いています。

ページトップ