説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

多言語展開の最小セット作り

多言語展開の最小セット作り

英語を基準に、将来の多言語展開を速く安定させる準備

✅ 基準英語 と 翻訳資産 で多言語追加をスムーズに

🌍
概要
今は英語だけでも、販売地域が広がると多言語対応が急に必要になることがあります。英語を基準にして多言語展開しやすい土台を先に作り、追加言語の立ち上げを速くします。

目的 将来の多言語追加を速く安定させる
作るもの 基準英語版 用語集 翻訳メモリ 簡易スタイルルール
期待できる効果 言語追加が速い 品質が崩れにくい 費用と納期が読みやすい
おすすめ 今後多言語の可能性がある製品ドキュメント 英語更新が多い企業

よくあるお困りごと

  • 言語が増えるほど用語と表現の揺れが大きくなる
  • 追加のたびに見積りと調整が増えてスピードが落ちる
  • 基準となる英語が資料ごとに微妙に違う

提供内容

  • 基準英語版の整備 用語 表現 文体の基準を作りぶれを減らします
  • 多言語に展開しやすい用語設計 製品名 部品名 UIラベル 安全用語を優先
  • 翻訳資産の整備 翻訳メモリ 用語集 簡易スタイルルールをセット化

先に作ると効く場面
✅ 国や地域ごとに提出用ドキュメントが必要になった
✅ サポート情報を多言語で整備する必要が出た
✅ 海外代理店が増え、言語追加が短期間で必要になった

進め方

  1. 代表文書を1つ選定
  2. 英語版を基準化し、資産を整備
  3. 必要な言語が出た時に展開

成果物

  • 基準英語版 統一された英語原稿
  • 用語集 多言語拡張しやすい形
  • 翻訳メモリ
  • 簡易スタイルルール

よくある質問

想定言語がまだ決まっていません

問題ありません。英語基準と資産を先に整えると後が楽になります。

どれくらいの分量から始められますか

代表1冊から始めるのがおすすめです。

お問い合わせ

代表文書が1つあれば始められます。用途と状況を教えてください。

メール h-kawasaki@excellet.co.jp
電話 03-6869-1917

費用感 目安

最小セット 代表1冊で準備
500,000円 から 900,000円 程度

  • 基準英語版の整備
  • 用語集 初期版
  • 翻訳メモリ 初期版
  • 簡易スタイルルール
標準 複数冊と横展開
900,000円 から 1,800,000円 程度

  • 製品ラインが複数ある場合におすすめ
  • 将来の多言語追加が速くなります
追加言語 展開時
その都度見積 または月額化

  • 基準英語と資産があるため立ち上げが軽くなります

対象文書の量 既存英語の品質 想定言語数 納期により変わります。
おすすめの始め方
代表1冊で基準英語 用語集 翻訳メモリを作り、必要な時に言語を追加します。
ページトップ