説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

気になるニュース217 欧州/アジア言語サービス会社の趣味ブログ

2025年3月3日(月) 10:00 流山市

誤審の次は誤訳? ベリンガムのレッドカードにアンチェロッティはレフェリングを批難 「主審は翻訳を間違えた」
”試合後の会見で暴言というジャッジは事実無根であり、主審の誤訳、或いは聞き間違いを指摘し批難している。”
引用文、出展元 source: theworldmagazine

将来の成功つながる「心の知能が高い」子どもに育てる4つの方法
“感情的知性のある子どもを育てる親は、どのようなアプローチを取っているのだろうか。子どもの感情面のウェルビーイングの基盤となる、研究に裏づけられた子育て方法を4つ紹介する。”
引用文、出展元 source: Forbes JAPAN

【英語で一言】
「試験、頑張ってね。」 Good luck with your/the test.
Good luck with…(~の検討を祈る、~頑張ってね)

【語彙を増やそう】
死んだこの年を数える しんだこのとしをかぞえる
今さら言ってもどうにもならないことを悩む
It is no use crying over spilt milk.
こぼれたミルクを嘆いても仕方がない。

==================↓当社のご案内↓================
当社は、設立から8期目を迎えております。
本社登記は千代田区、実務は千葉県流山市にて独立し運営しております。
技術翻訳サービス会社です。

■ご提供可能なサービス 当社ができること
マニュアルや取扱説明書、製品カタログ、販促資料、販促用動画の翻訳
AI翻訳の正誤チェック ポストエディット
ネイティブスピーカーによる文法チェック

■翻訳業務に携わる方々にお聞きしたいこと
今の翻訳内容には満足されていますでしょうか
どのような翻訳内容になったらよいとお考えでしょうか
現状のままで悩みを改善し望みは叶いますでしょうか

■当社が役に立っているお客様からのご要望
数行から対応してほしい。
欧州地域言語、東西アジア地域言語に対応してほしい。
コンピュータ、電気電子、機械、基礎科学、プラント、化学、金属、医学など専門知識のある翻訳者を登用してほしい。
原文の誤記、文法の誤りを指摘してほしい。
既存の外注先である翻訳会社の担当者に不満があるため円滑なやりとりを希望したい。

担当者 川崎の自己紹介  🙂

ポストエディットサービス 訳文検証

対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ヒンディー語、アラビア語、アムハラ語、中国語(簡体字/繁体字)、ベトナム語、タイ語、タガログ語など

対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint

ページトップ