説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

翻訳の品質を安定、向上させるには 工業 科学技術 技術翻訳/取扱説明書制作

2020年11月2日(月) 10:00 国道16号走行中

数多くある翻訳サービス会社。

品質に改善を希望されている担当者も多いでしょう。

私が考えるに、重要なことは
1 :対象物の情報(利用用途、どのような製品なのかなど)を提示する
2 :翻訳開始前に用語リストや好みの表現を提示する
3 :翻訳会社に間違えてほしくない用語やチェック内容を伝える
4 :納期は余裕をもたせる
5 :翻訳支援ツールを利用する
6 :納品された文章は、フィードバックする
です。

あとは可能であれば、翻訳者を固定しましょう。
やはり、経験が必要です。
プロなのだから、経験を積まないでも一発で最高の翻訳を見せてくれ、
という声が聞こえます(笑)

しかし、そこは人間。
翻訳のプロですが、お客様ほどの技術力、製品知識は持ち合わせておりません。
ですが、経験を積めば造詣が深まり、翻訳の精度も向上します。

翻訳会社では、独自の品質管理手法を用いて安定化させようとしています。
独自と言いましても、ISO17100という規格に準じた品質管理手法が一般的です。

どのように品質管理手法にこだわっても、翻訳者のスキルに依存します。

良い翻訳者に出会うまで、翻訳会社を変え続けるのもありですが、
そこそこ満足できる翻訳者を見つけたら、継続してみましょう。

【英語で一言】
「楽しい」 It’ fun. It’s enjoyable(インヂョォィアブル.).
funのほうが笑いを伴うイメージです。何かに対して「それは楽しいことだよ」と事実を伝える時の言い方です。 

==================↓当社のご案内↓=================
当社では、技術文書、ビジネスメールなど、1行から翻訳作業をお請けします。
翻訳文がネイティブに伝わるかのチェック作業もご依頼いただけます。

対応言語:英語、欧州地域言語、ベトナム語、タイ語、タガログ語など

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください

当社WEBサイトから翻訳に関するご相談、御見積依頼はここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 

代表 川崎の自己紹介  🙂

エクセレット株式会社の紹介動画

フリーランス翻訳者/テクニカルライター募集

エクセレット株式会社WEBサイト

地引網_BBQ体験プロジェクト_甚四郎
最寄り駅は、岩井駅(内房線)です。
高速バスですと「ハイウェイオアシス富楽里」が最寄りです。
母方の伯父とその息子が運営しています。

〇流山市安心メール〇↓↓
国の緊急事態宣言が5月25日(月)に解除されたことに伴い、
千葉県より以下の協力要請がありましたので、皆さまのご協力をお願いいたします。

・感染拡大を予防する「新しい生活様式の実践例」を参考に、
「3つの密」の回避や、
「人と人との距離の確保」
「マスクの着用」
「手洗いなどの手指衛生」をはじめとした基本的な感染対策を継続してください。
・6月以降も県をまたぐ移動、特に東京都、神奈川県、埼玉県、北海道との間の移動は、
慎重に対応してください。
千葉県の感染状況

ページトップ