説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

インバウンドビジネスを考える㉗ 工業 産業 技術翻訳/取扱説明書制作

2019年1月25日(金)9:30   西の風 3℃

さて、インバウンドビジネスでの集客にSNSやブログがあると以前書きました。

口コミサイトも重要視されています。

代表的なものは、トリップアドバイザーでしょう。
5億7千万件以上の口コミを持ち、月間訪問数は、4億5千万を誇ります。

トリップアドバイザーのジャンルは、宿泊施設以外にも飲食店や観光名所、ショッピング、アクティビティなど多岐にわたります。
世界各国730万以上の宿泊施設、航空会社、観光名所、レストランが掲載されています。

その他、アメリカで人気の「イエルプ(yelp)」は、1億件以上の口コミ数があり、
食べログに近い中国の「大衆点評」も日本で1日平均4万人以上がこのアプリを利用しています。

ネット予約サイトは、世界中の旅行者と事業者を結びつける最大の功労者です。
利用者は、増加しています。

欧米発のエクスペディアブッキングドットコムアゴダシートリップから、
国内発のジャパニカン楽天トラベルなどがあります。

体験ツアーの予約ができるビアターボヤジンがあります。

飲食店の予約ができるポケットコンシェルジュ
日本美食などもあります。

世界中の旅行者の予約を容易に受け付けられるようになりました。
さらに、そうしたネット予約の一元管理ができるサイトコントローラーを
活用する施設も増えてきています。

■英語で一言
「お昼(ランチ)に行かない?」 Do you want to go for lunch? or Wanna go for lunch? or
Do you want to join me for lunch?
どれもカジュアルにランチを誘う表現です。Wannaはwant toの省略です。

サービス内容を聞いてみたい、まずは翻訳、レイアウト成型(DTP)の見積をしてほしい方は電話、メールにてお願いします 🙂

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください

当社WEBサイトから翻訳に関するご相談、御見積依頼はここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 

代表 川崎の自己紹介  🙂

■Youtubeチャンネルを作りました↓↓
エクセレット株式会社の紹介動画

フリーランス翻訳者/テクニカルライター募集

エクセレット株式会社WEBサイト

地引網_BBQ体験プロジェクト_甚四郎

ページトップ