業界ニュース×翻訳視点278 欧州/アジア言語サービス会社
2026年5月4日(月) 10:00 流山市
本稿は一般ニュースや翻訳、通訳業界、個人的に気になる記事を共有します。
AI翻訳で十分か? 訪日客に伝わる観光情報の“見せ方”の工夫
”同社が行う翻訳事業では、単なる翻訳の枠を超え、時には現地への取材や、写真や動画の撮影にも対応する。”
引用文、出展元 source:2026 Yamatogokoro Inc. All rights reserved.
翻訳視点:
AIで多言語化するだけでは十分ではなく、訪日客の知識量に合わせて情報を並べ替え、補足し、伝わる形に再設計することが重要だと分かります。翻訳は言葉の置き換えだけでなく、読み手に届く情報設計まで含めて価値になると感じる内容です。
IPAビールを知り尽くす:完璧な一杯を見つけるための完全ガイド
“このガイドでは、IPAファミリーツリーの主要な分岐—その起源、醸造方法、味わい、そして店頭やタップリストで探すべき代表的な銘柄—を紹介します。”
引用文、出展元 source:Forbes Japan
翻訳視点:
食や酒の分野は単なる用語変換ではなく、香りや味わい、背景知識まで伝わる表現づくりが重要だと感じます。
正確さに加えて、読者がイメージしやすい自然な日本語へ整える力が、翻訳の価値になる内容です。
==================↓翻訳力を上げるために↓================
【英語で一言】
「その角を右に曲がってください」 Turn right at the corner.
【語彙を増やそう】
奇縁 きえん strange coincidence(ストレンジ コインスィデンス)
思いもかけない不思議な縁
意外な奇縁で結ばれた間柄
==================↓当社のご案内↓================
当社(一人法人)は、設立から9期目を迎えております。
本社登記は千代田区、実務は千葉県流山市にて独立し運営しております。
技術翻訳サービス会社です。
■ご提供可能なサービス 当社ができること
マニュアルや取扱説明書、製品カタログ、販促資料、販促用動画の翻訳
AI翻訳の正誤チェック ポストエディット
ネイティブスピーカーによる文法チェック
■当社が役に立っているお客様からのご要望
数行から対応してほしい。
欧州地域言語、東西アジア地域言語に対応してほしい。
コンピュータ、電気電子、機械、基礎科学、プラント、化学、金属、医学など専門知識のある翻訳者を登用してほしい。
原文の誤記、文法の誤りを指摘してほしい。
既存の外注先である翻訳会社の担当者に不満があるため円滑なやりとりを希望したい。
対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ヒンディー語、アラビア語、アムハラ語、中国語(簡体字/繁体字)、ベトナム語、タイ語、タガログ語など
対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint



