「どのようなものを翻訳するの?」欧州/アジア言語 技術文書翻訳サービス会社のコラム
2026年5月13日(水)8:30
翻訳という言葉そのものは、多くの方がご存じだと思います。
ただ、ビジネスとしての翻訳サービスとなると、知っているようで意外と知られていないのではないでしょうか。
特に、技術翻訳や産業翻訳となると、普段の生活ではあまり意識する機会がありません。
映像翻訳や出版翻訳はイメージしやすい一方で、企業活動の中で使われる翻訳は、表に見えにくい分野でもあります。
そこで今回は、技術翻訳、産業翻訳をうたう翻訳会社が、実際にはどのような文書に対応しているのかを、わかりやすく整理してみます。
■技術翻訳、産業翻訳で扱う主な文書
技術翻訳、産業翻訳では、主に次のような文書を取り扱います。
○技術資料、技術文書
取扱説明書、製品マニュアル、サービスマニュアル、据付保守マニュアル、販売マニュアル、操作マニュアル、仕様書、設計書、作業マニュアル、操作手順書、検査要領書、科学技術論文、ReadMe、オンラインヘルプ、ソフトウェアの使用説明書、システムマニュアル、スマートフォンアプリの説明書など
○社内、社外向け資料
トレーニング資料、教育研修テキスト、社内報告書、基準書、規格文書、応札資料、プレゼンテーション資料、ビジネスレター、電子メール、契約書、投資家向け調査レポート、IR関連文書など
○営業、広報、マーケティング資料
総合カタログ、製品カタログ、プレスリリース、ホームページ、会社案内、パンフレット、広報資料など
このように、技術翻訳、産業翻訳の対象は、単なるマニュアルだけではありません。
製品の説明資料から社内文書、営業資料、契約関係の文書まで、企業活動のさまざまな場面に関わっています。
■技術翻訳は、身近ではないようで実は身近
普段あまり意識されないかもしれませんが、製品を安全に使うための取扱説明書や、機器を正しく操作するための手順書、海外向けの製品紹介資料など、技術翻訳や産業翻訳が使われている場面は数多くあります。
海外との取引や製品展開が当たり前になった今、技術文書や実務文書の翻訳は、多くの企業にとって欠かせないものになっています。
■少量の翻訳でも相談できる
翻訳会社というと、大量の文書でなければ依頼しにくい、と思われる方もいらっしゃるかもしれません。
しかし実際には、文書1本、数ページ、メール本文だけといった少量の翻訳に対応している会社もあります。
翻訳したいものがあれば、まずは相談してみるのがよいと思います。
内容や分量によって、意外と柔軟に対応してもらえることもあります。
■まとめ
技術翻訳、産業翻訳では、取扱説明書や仕様書だけでなく、ソフトウェア関連文書、社内資料、営業資料、契約書、広報資料など、幅広い文書を扱います。
翻訳会社によって得意分野や対応範囲は異なりますが、思っている以上にさまざまな文書に対応していることが多いものです。
翻訳が必要になった際は、まずは対象文書の内容を伝えたうえで、相談してみることをおすすめします。
==================↓翻訳力を上げるために↓================
【英語で一言】
「完璧!」 It’s perfect!
【語彙を増やして翻訳力を上げたい】
三拝九拝 さんぱいきゅうはい bow many times(バウ メニー タイムズ)
何度も何度も頼むこと。
友人に三拝九拝して同行してもらう。
==================↓当社のご案内↓===============
当社は、設立から9期目を迎えております。
本社登記は千代田区、実務は千葉県流山市にて独立し運営しております。
技術翻訳サービス会社です。
■ご提供可能なサービス 当社ができること
マニュアルや取扱説明書、製品カタログ、販促資料、販促用動画の翻訳
AI翻訳の正誤チェック ポストエディット
ネイティブスピーカーによる文法チェック
■当社が役に立っているお客様からのご要望
数行から対応してほしい。
欧州地域言語、東西アジア地域言語に対応してほしい。
コンピュータ、電気電子、機械、基礎科学、プラント、化学、金属、医学など専門知識のある翻訳者を登用してほしい。
原文の誤記、文法の誤りを指摘してほしい。
既存の外注先である翻訳会社の担当者に不満があるため円滑なやりとりを希望したい。
私の個人経営会社(一人法人)となります。
私が即断即決できる為、契約から納品後まで柔軟かつ融通の利いた対応を重視される企業や担当者の方々とは、
長いお付き合いをさせていただいております。
気楽に依頼していただけるように心がけております。
メールでのご連絡はこちらをクリックしてください
担当者名:川崎 LinkedInプロフィール
当社WEBサイトの問い合わせフォームは、ここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください
03-6869-1917
※「費用感を教えて!?」「納期どれくらい!?」
「翻訳じゃないけど編集や操作マニュアルやパーツリスト作れる?」など、
ブログ内容に関する質問、疑問、リサーチ段階での質問、相談もOKです。
お気軽にご連絡ください
対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、
オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ヒンディー語、アラビア語、アムハラ語
中国語(簡体字/繁体字)、ベトナム語、タイ語、タガログ語など
対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint





