説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

「海外ビジネスの駆け込み寺を目指して我思う」英語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、イタリア語、製造業、工業、技術文書翻訳

2021年9月22日(水) 三郷市

さて、ビジネスの世界では、競合他社より差別化が必要と言われます。

翻訳業界もしかりです。

私は、こう考えます。

差別化は、ほぼ無いでしょう。

数十年も業界が続くとある程度、考えつくされています。

あるとすれば、実績でしょう。

品質管理を徹底しています、
短納期です、
専門業界に特化しています、
安いです、
ネイティブチェックが優秀です、
AI、自動、機械翻訳に対応しています、
などなど、
うたい文句はそれなりにあります。

何十年も翻訳サービスを提供しているとすれば、
続けていることこそが最大の差別化かもしれません。

私は、この会社を設立した時より、
翻訳業務や海外ビジネスを行う方への
お助け役になりたいと思うのです。

シルバーウイークの中、物思いにふけました。

【英語で一言】
「怒っている」 I’m so mad.
madは、angryと同じく「怒っている」という意味で会話ではmadがよく使われます。

【語彙を増やそう】
腹心 ふくしん the bottom of heart (ザ ボトム オブ ハート)
心の奥底。深く信頼すること。
腹心を語る。腹心の部下。

==================↓当社のご案内↓===============
行動指針:日本から世界へ、世界から日本へ挑戦する人々を応援します!

対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、
オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ロシア語、
中国語(簡体字/繁体字)、韓国語、ベトナム語、タイ語、タガログ語など

対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください

問い合わせフォームから翻訳のご相談、御見積依頼はここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 

代表 川崎の自己紹介  🙂

フリーランス翻訳者/テクニカルライター募集/TRADOS所有者優先発注

エクセレット株式会社WEBサイト

健康や医療相談の情報
出典元:厚生労働省WEBサイト
ページ下部に相談先や相談内容が掲載されています。
厚生労働省の電話相談窓口 電話番号:0120-565653(フリーダイヤル)

ページトップ