説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

「翻訳会社の仕組みとは」 英語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、イタリア語、製造業、工業、技術文書翻訳

2021年11月17日(水) 流山市 晴れ 10:00 13℃ 北北東の風10km/h 湿度65% 最大紫外線指数2 低い

翻訳会社は、あまり知られていません。

文字の通り、とある国の言語を他の国の言語へ変換する翻訳作業サービス会社です。

専属の翻訳者が在籍(実際はフリーランスの翻訳者と業務委託)する専門会社です。
幅広い分野の翻訳実績を持つのが特徴で、
ビジネス文章の中でも技術資料、契約書や論文など、
専門知識を必要とする内容にも対応しています。
工業、医療、法律、漫画、ゲーム、出版などですね。

無料で利用できるオンライン翻訳、
比較的安価で依頼できるクラウド翻訳に比べ、成果物の精度が高いのが特徴です。
また納品後のアフターフォロー体制(専門用語管理、表現表記のルール)も整っています。
直接会話ができるため、翻訳意図を仕様をすり合わせできます。

また依頼する際は、お客様と翻訳者をつなぐコーディネーターが間に入るため、
翻訳文に求めること(専門用語、表現など)や追加の作業など、
さまざまなリクエストにも柔軟に対応できるメリットもあります。

お客様

翻訳会社の営業担当orコーディネーター

翻訳者
↓翻訳チェッカー

翻訳会社の営業担当orコーディネーター→

お客様へ納品

このような流れです。

翻訳会社は、個人で利用するサービスではなく、
法人が利用するサービスですね。

数行、数十行でしたら、社内で片手間にできますが、
数十ページ、数百ページは、自分が受け持つプロジェクト、業務の障害になるため、
翻訳会社へ外注します。

いわゆるサービス業です。
手間のかかる翻訳作業は外注し、最適化を図っていただければ幸いです。

【英語で一言】
「恥ずべき(行い、事象)だ」 That’s disgraceful(ディスグレイスフル).
disgraceful(恥ずべき)

【語彙を増やそう】
可変 かへん convertible(コンヴァーティブル)
変えることができること。
家具の配置は可変だ。

==================↓当社のご案内↓===============
行動指針:日本から世界へ、世界から日本へ挑戦する組織や人々を応援します!
お客様の社外翻訳部を担います

対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、
オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ロシア語、
中国語(簡体字/繁体字)、韓国語、ベトナム語、タイ語、タガログ語など

対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください

問い合わせフォームから翻訳のご相談、御見積依頼はここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 

03-6869-1917 
エクセレット株式会社Facebook

代表 川崎の自己紹介  🙂

フリーランス翻訳者/テクニカルライター募集/TRADOS所有者優先発注

エクセレット株式会社WEBサイト

健康や医療相談の情報
出典元:厚生労働省WEBサイト
ページ下部に相談先や相談内容が掲載されています。
厚生労働省の電話相談窓口 電話番号:0120-565653(フリーダイヤル)

ページトップ