説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

技術翻訳会社の紹介 英語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、イタリア語、国内外向け文書翻訳

2021年4月14日(水) 流山市 10:00 雨 南の風15km/h 湿度100%

技術翻訳会社は、どのような会社が存在しているのだろう。

そう考えた翻訳業務担当者が多いと思います。

「産業、工業」「技術翻訳」「本社東京」というキーワードで合致した
翻訳会社をご紹介します。

株式会社オーランド
”英語、中国語を始め、58ケ国語を翻訳からDTPまで対応しています。通算実績100,000件超。東南アジア言語やアラビア語などの特殊言語は国内トップクラスを誇ります。産業技術分野の各種マニュアル、製品カタログ、取扱説明書など、広報関連の会社案内、CSR、IR、社史、各種ビジネス文書まで、幅広く高品質な翻訳サービスを提供しています。”
出展及び抜粋文章元:株式会社オーランドWEB site

株式会社川村インターナショナル
“プロセス自動化、情報管理、AI活用により、より多くのコンテンツをもっと早く翻訳できます。貴社の課題に合ったソリューションが必ず見つかります。”
出展及び抜粋文章元:株式会社川村インターナショナルWEB site

技術翻訳株式会社
“軽いフットワークで行動します。創業55年の「伝統」。実績に裏付けされた、確かな翻訳品質”
出展及び抜粋文章元:技術翻訳株式会社WEB site

株式会社信輝
“対中ビジネスを展開されるお客様への翻訳サービスのご提供、および中国における産業翻訳ネットワーク構築の強化をはかるため、2017年8月に株式会社信輝を設立いたしました。弊社は翻訳業界で長年の実績と経験があり、各分野優秀な人材を生かし、品質、価格とスピードの最適化の実現を重視します。お客様にお応えできる質の高い翻訳サービスを継続的にご提供できるよう尽くします。”
出展及び抜粋文章元:株式会社信輝WEB site

日本アイアール株式会社
“特許調査・分析、翻訳、中国/アジア知財のプロ集団。
特許管理システムから、知財教育・技術者研修、国内外の文献・包袋の取寄せまで
”知的財産業務の総合ソリューションプロバイダー”として質の高いサービスを提供します。”
出展及び抜粋文章元:日本アイアール株式会社WEB site

日本トランスウェア株式会社
“長年の「IT関連に特化した技術翻訳サービス」にて培ったノウハウを最大限に活かして、お客様、システム開発技術者様との3者間共存共栄を図ります。”
出展及び抜粋文章元:日本トランスウェア株式会社WEB site

株式会社日本トランスレーションセンター
“お客様の意向を的確に把握し、適正価格で高品質な翻訳を提供するために、
翻訳品質の維持・向上、最新分野への対応、プロセス最適化など、さまざまな取り組みを行っています。”
出展及び抜粋文章元:株式会社日本トランスレーションセンターWEB site

株式会社 翻訳センター
“医薬、特許、工業・ローカライゼーション、金融・法務の4つの専門分野において、業界最大規模の総合力を活かした付加価値の高い翻訳サービスを提供しています。”
出展及び抜粋文章元:株式会社 翻訳センターWEB site

翻訳センター、川村インターナショナルは、有名ですね。

【英語で一言】
「判断に苦しんでおります」 I’m having a heck(ヘェク) of a time making up my mind.
have a heck of a timeは、「とんでもない目に合っている、すごい時間がかかっている」を表す口語表現です。timeの前にaが付いていることに注意ください。

【語彙を増やそう】
阿吽の呼吸 あうんのこきゅう harmonizing(ハーモナイズィング)
一緒に物事をするときの互いの微妙な気持ち。
阿吽の呼吸で作業を進める。

==================↓当社のご案内↓================
他社が翻訳した技術文章、ビジネスメールなど1行からでも検証・検品をお請けします。
翻訳文がネイティブに伝わるかのチェックも行います。
クラウドファウンディングの製品・サービス紹介ページもお請けします。

対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、
オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ロシア語、
中国語(簡体字/繁体字)、韓国語、ベトナム語、タイ語、タガログ語など

対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください

問い合わせフォームから翻訳のご相談、御見積依頼はここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 

代表 川崎の自己紹介  🙂

フリーランス翻訳者/テクニカルライター募集
翻訳チェッカー(抜け、誤訳、文法誤りなど)、
レイアウトチェック(原文と相違、目次・リンクチェックなど)

フリーランス翻訳者/テクニカルライター募集

エクセレット株式会社WEBサイト

地引網_BBQ体験プロジェクト_甚四郎
最寄り駅は、岩井駅(内房線)です。
高速バスですと「ハイウェイオアシス富楽里」が最寄りです。
母方の伯父とその息子が運営しています。

新型コロナウイルスの感染が疑われる人がいる場合の家庭内での注意事項(日本環境感染学会とりまとめ)
出展元:厚生労働省
1.感染者と他の同居者の部屋を可能な限り分ける
2.感染者の世話をする人は、できるだけ限られた方(一人が望ましい)にする
3.できるだけ全員がマスクを使用する
4.小まめにうがい・手洗いをする
5.日中はできるだけ換気をする。
6.取っ手、ノブなどの共用する部分を消毒する
7.汚れたリネン、衣服を洗濯する
8.ゴミは密閉して捨てる

ページトップ